Tired translate Russian
15,295 parallel translation
I'm tired of saying it!
Я устал это повторять! О, бож...
May this food restore our strength and give new energy to tired limbs.
Пусть она восстановит наши силы и наполнит энергией наши уставшие члены.
Now, you know good and well I'm too old and tired to get caught up in pride.
Ты знаешь, я слишком старый и уставший, чтобы завершать работу из гордости.
I'm tired of waiting around by the phone.
Я устал ждать звонка.
I'm so damn tired of pushing a rock up a hill.
Я устал катить камень в гору.
I'm tired, okay?
Слушай, я устала.
I'm just tired.
Я просто устал.
Everyone is tired and saying things they don't mean.
Все устали и наговорили много глупостей.
We're just tired.
Мы просто устали.
You're tired and upset and traumatized, which is understandable.
Ты устал, расстроен и травмирован, что понятно. Но это не означает, что ты имеешь отношение к смерти матери.
- If you're tired, go on home.
Иди домой, если устал.
I'm so fucking tired.
Я так, сука, устал.
I'm tired, and I'm hungry.
Я устала, и есть хочу.
They'll help you but you'll get swollen and tired.
Они помогут тебе, но ты немного опухнешь и будешь чувствовать усталость.
You won't believe how tired you'll be.
Ты не поверишь, как сильно ты можешь устать.
You look tired, honey.
Ты выглядишь усталой, дорогая.
You are my son, and I love you, but I'm tired for apologizing of sometimes thinking that I might be more than a wife and a mother.
Ты мой сын, и я люблю тебя, но я устала извиняться за то, что думаю, что могла бы стать кем-то большим, чем просто жена и мать.
He is very much tired from all the emotion of yesterday.
Он слишком устал от вчерашних переживаний.
You sound tired.
У тебя усталый голос.
I got tired of coming in first in the slow lane.
- Девчонки-то почти не бегали.
I'm actually pretty tired.
Вообще-то, я немного устал.
I am tired of this.
Я устала от этого.
I was tired and it looked really comfortable.
Я устал, а она выглядела очень комфортно.
I was, you know, tired and emotional and out of order and I'm sorry.
Я была уставшей, на эмоциях, сама не своя и я прошу прощения.
Tired of bickering over the guest list for your wedding?
Устал от препирательств по поводу списка гостей на свадьбу?
- I'm not tired.
- Я не устал.
I'm tired of being your punching bag.
Я устала быть твоим мальчиком для битья.
I'm just, uh... I'm just a little tired.
Я просто... немного устал.
Oh, she's tired.
Она устала.
I'm tired.
Я устала.
You look tired.
Ты выглядишь... усталой.
I'm sorry, but I'm tired of waiting for a promotion that never comes.
Прости, но я устала ждать этого несбыточного повышения.
I just... kind of got tired of waiting.
Я просто... устала ждать.
You look tired.
Ты выглядишь усталым.
It was late, I was tired. I fell asleep. That shouldn't happen, by the way.
Было очень поздно, я устал и уснул.
I'm really tired.
Я действительно устала.
I'm just so tired of living without her.
Я просто так устала жить без нее.
I'm feeling pretty tired here.
Я что-то устал.
I'm tired, you know?
Я устал, ясно?
You know, I'm tired of these old kicks anyway.
Мне эти старые херовины всё равно надоели.
I'm so tired of being cute!
Я устал быть умильным!
I get so tired my husband says I look like a potato kept in the fridge.
А потом обратно. Иногда так выматываюсь, что муж ворчит :
I was thinking about going home, but I'm not really tired.
Думала, не поехать ли домой, но я не слишком устала.
Aren't you tired of lying for him, though?
Но неужели ты не устала лгать?
I'm tired of fighting you.
- Я устала бороться с тобой.
I'm tired of sitting down, waiting for the next attack.
Меня достало сидеть и ждать очередного нападения.
No. No, nothing that tired.
Не настолько банально.
We're all tired, Annalise...
Мы все устали, Эннализ...
I'm not tired anyway.
( БЭННО ) Да я же выспался...
I get so tired my husband says I look like a potato kept in the fridge.
"Ты, говорит, на выжатый лимон похожа".
you look tired.
Ты выглядишь усталым.