English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Tomb

Tomb translate Russian

1,131 parallel translation
One could even build oneself a tomb or a monument.
Можно было даже построить для себя гробницу или памятник.
The tomb of Cecilia Metella on the Appia Antica.
Могила Цецилии Метелла на древнем Аппиевом холме.
The solemn military and religious rites at the tomb of the unknown...
Торжественные военные и религиозные церемонии у могилы неизвестного солдата.
She is like a woman rising from a tomb.
Она похожа на женщину, выходящую из могилы...
Six unusual ladies unveiling the secret of passion, found only a few years back in the Egyptian tomb of Queen Neferetti, and featuring the luscious Miss Trixie delight!
Шесть изумительных дам откроют вам тайну страсти, недавно найденную в гробнице Нефертити. Гвоздь программы - обворожительная Трикси Дилайт!
" From his tomb, so legend has it, he still animates the ball of life.
"Он выпустил из своей башни..."
This tomb must date back to the First Dynasty of the Pharaohs.
Эта могила должна датироваться эпохой Первой Династии фараонов.
- We have guarded the secret of your tomb.
- Мы охраняли тайну твоей могилы. - Встань.
It's Hampton Church, I want to see Mrs Thomas'tomb.
Ёто'эмптонска € церковь, € хочу посмотреть на могилу миссис " омас.
She's just a lady who has a funny tomb.
Ёто просто леди, у которой забавна € могила.
I have looked forward to seeing Mrs Thomas'tomb since the moment this trip was proposed.
'ј – – "— : я мечтал увидеть могилу миссис" омас с момента, когда была предложена иде € путешестви €.
In fact, I wouldn't have come but for the thought of seeing Mrs Thomas'tomb.
я бы и не поехал, если бы не мысль о том, что € увижу могилу миссис " омас.
I mean, this is the finest tomb.
я имею в виду, сама € красива € могила.
When your brother stumbled into Sutekh's tomb, the monitoring system on Mars triggered off an alarm signal.
Когда ваш брат наткнулся на могилу Сутеха, система контроля на Марсе запустила сигнал тревоги.
- which must be in Sutekh's tomb.
- Который должен быть в могиле Сутеха.
- But Sutekh's tomb is in Egypt!
- Но могила Сутеха в Египте.
The 740 gods whose names were recorded in the tomb of Thuthmose III!
740 богов, чьи имена были записаны на могиле Тутмоса III!
The icy tomb.
{ \ cHFFFFFF } Умирающим в агонии.
At midnight, when there isn't around not even a living soul, then that man came out, and went near the tomb of the bejeweled dead woman, and took a big pickaxe, and very slowly he moved the marble tombstone
"А в полночь, когда вокруг не было ни одной живой души, " он вышел из дома и пошёл к могиле госпожи. " Взял в руку кирку и осторожно сдвинул мраморную плиту.
Here, at the tomb of the unknown soldier.
Эта - на могиле неизвестного солдата.
Did you never ask yourself which tomb I was visiting?
Вы никогда не задавались вопросом, чью могилу я посещала?
Joseph of Arimathea, a righteous member of the religious council who had not consented to this deed, got permission from Pontius Pilate to lay Jesus'body in a tomb before the Sabbath began at sundown.
Некто, именем Иосиф, из Аримафеи, член Совета, человек добрый и правдивый, не участвовавший в деле их, пришел к Пилату просить тела Иисусова. День тот был пятница, и наступала суббота.
Very early on the Sunday morning they came to the tomb carrying the spices they had prepared.
В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу.
The tomb was empty. Our Lord was gone.
И тела Господа нашего не было там!
The tomb in which the body of the Lord Jesus was placed is empty.
Пуста гробница, в которой было тело Господа Иисуса Христа.
The most we could expect was to share in a little glory... to have buried an unidentified body from that war besides the others at the Tomb of the Unknown Soldier.
Самое большее, на что мы могли расчитвать - придать маленькую славу... похороненному неопознаному телу этой войны, помимо остальных, что в Могиле Неизвестного Солдата.
I believe father thomas is buried in the family tomb over there
Отец Томас был похоронен в семейном склепе, вон там.
In this regenerated form, he confined the Cybermen to an ice tomb on Telos.
В этой регенерационной форме, он заключил Киберменов в ледяную гробницу на Телосе.
I doubt it, especially as I confined them to a frozen tomb on Telos.
Я сомневаюсь в этом, особенно после того, как я заключил их в ледяные гробницы на Телосе.
'We have put her living in the tomb!
" Мы похоронили её заживо!
It is within these mists that our tale begins on tomb island, a rocky crag perched at the far edge of the world.
На могильном острове, на самом конце света.
While alone and insane, encased in his tomb,
Где один и сумасшедший, запертый в своей могиле,
- Now you'll certainly know what it's like living in a tomb my goddess
- Теперь ты точно узнаешь, каково это - жить в могиле, моя богиня
it's a tomb, a dungeon, under the city.
всего лишь склеп, темница под городом.
It doesn't look like an indian tomb.
Это никак не индейская могила.
Taking the name of literature in vain, it's like pissing on Wordsworth's tomb.
Использовать само понятие литературы всуе, это все равно, что мочиться на могилу Уордсворта.
- I n that tomb?
- В склеп? !
We burned hundreds of candels in Sultan Seyhmus tomb.
Мы сожгли сотни свечей на могиле султана Шейхмуза.
- I wish this city to be your tomb.
Надеюсь, этот город будет твоей могилой.
The desert will become their tomb.
Пустыня станет им могилой.
A pharaoh had a rose painted purple for his queen,..... and now the story says purple roses grow wild at her tomb.
Фараон приказал окрасить пурпуром розу для своей царицы,..... и теперь, как гласит история, пурпурные розы растут на ее могиле.
I still can't get over the fact that 24 hours ago I was in an Egyptian tomb.
До сих пор не могу смириться с тем, что 24 часа назад я был в египетской гробнице.
You offered flowers before the tomb?
Ты принес на могилу?
The war had not been over long enough for life to reach full bloom, but Lazarus had emerged from the tomb!
Теперь это было селение, где хотел бы жить каждый. Оттуда я пошел пешком.
I'd like... his tomb transferred outdoors, on my land.
Я хотел бы... перенести его прах на открытый воздух, на мои земли.
Τhe curse... " those who desecrate the tomb of Raul
Пpoклятьe!
Yes, in my bag, on the other side of the tomb.
- Дaйтe мнe пистoлет или чтo-нибyдь!
You'd be better off pissing on the Tomb of the Unknown Soldier... than trying to cross-examine him.
Легче помочиться на могилу неизвестного солдата, чем подвергать перекрестному допросу.
oh no... well... thomas family tomb, now what? I wish I had a cigar shall we open it?
Семейный склеп отца Томаса, что теперь?
This is a tomb.
Это склеп.
It's a tomb, isn't it?
Могила.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]