Trance translate Russian
300 parallel translation
She is in a trance.
Она под гипнозом.
That I'd like to do, but she can't hear me. She's in a trance.
Я хотел бы, но она не слышит меня, она под гипнозом.
I never remember anything I say when I'm in a trance.
Я никогда не помню, что говорила под гипнозом.
She's in a trance.
- Она в трансе.
Dr. Scott tells me she went into a trance tonight... spoke some words they thought were spanish.
Доктор Скотт сказал мне, что она была в трансе сегодня... говорила какие-то слова, они подумали, что это был испанский язык.
In cataleptic trance, a man may live for days with no visible sign of life. The breath suspended, the heartbeat stilled.
При каталепсии, человек в течении многих дней может не подавать признаков жизни приостановленное дыхание, редкое сердцебиение.
That business about being in a trance?
Что-то про длительный транс? ..
I'm going into a deep trance.
Я вхожу в глубокий транс.
When she heard that, my wife raised her face as if in a trance.
Когда моя жена услышала это, ее лицо застыло в трансе.
Tied to that tree, he seemed to be in a trance.
Привязанный к тому дереву, он был как в трансе.
I picked it up as though in a trance.
"Но благодаря смерти отца, Акама возвращается домой. " Камеда тоже едет на Хоккайдо, повидать Оно, своего родственника. "
He's in a trance!
Он же в трансе!
- A trance my eye.
- Ага, так я и поверил.
Don't you know that to wake a medium out of a trance is to risk his life?
Вы хоть понимаете, что вырывать медиума из транса - значить рисковать его жизнью?
The patient is now in a deep trance and will obey the commands of Dr. Holden.
В данный момент в глубоком трансе и подчиняется командам доктора Холдена.
I write while in a trance and I'm usually in touch with the dead,
Я пишу в трансе и я всегда в контакте с умершими людьми.
When he recovers from his trance, the woman has gone.
Когда он возвращается из своего транса женщина исчезает.
You see, Babaji goes into a trance at seven, and then everybody leaves.
Понимаешь, Бабаджи входит в транс в 7 часов и все уходят...
He's in a trance.
Он в трансе.
A girl who dances in a trance?
Девушку, танцующую словно в трансе?
The trance of the mystics.
Мистический транс.
My specialty is the rotten egg, cracked to release its odor which my extrasensory nose deciphers, communicating to my brain which, falling into a trance, reveals at last a clear vision of the future.
Я специализируюсь... На тухлых яйцах, которые разбиваю, чтобы выпустить аромат... Который мой экстрасенсорный нос...
Vulcans have the ability to place themselves in a kind of trance.
У вулканцев есть способность погружаться в своего рода транс.
Today when I was there, she went into the most incredible trance. Really...
Когда я была там сегодня, она... вошла в какой-то невероятный транс.
The tart has him in a trance.
Что мы можем сделать? Шаморе обезумел.
And suddenly all changed, like in a trance,
На свете все преобразилось, даже
She has trance-like episodes and feels things in her energy field.
У неё возникают моменты сродни трансу и она чувствует то, что в её энергетическом поле.
You could give her two minutes of trance... at the end of the "Howard Beale Show," say once a week, Friday... which is suggestively occult, and she could oraculate.
Выделишь ей на транс две минуты... под конец "Шоу Говарда Била", скажем, раз в неделю, в пятницу... что ассоциируется с оккультизмом, и она может предсказывать.
I flew with Pazuzu in a trance!
Я летел с пазузу в трансе.
He would conduct with his eyes closed, as if he was in a trance
Дирижировал всегда с закрытыми глазами.
You can't ablate human beings, nor stick electrodes in their skulls so I have to use a trance-inducing technique and the isolation tank seemed the least risky.
Вы не можете оперировать человека, не можете поместить электроды в его мозг. поэтому мне остается использовать технику погружения в транс и бак-изолятор - наименее рискованный способ для этого.
Did you see... when you were in this trance did you see anything besides that tombstone?
Когда ты была в трансе - ты видела что-то кроме плиты? - Да.
Yes... that's it that's the very same tombstone that I saw in my trance.
Да. Это он. Это тот же самый камень.
She's in some sort of trance.
Она находится в своего рода трансе.
And he has the ability to go into a trance that suspends life functions.
И он может входить в транс, который приостанавливает все его жизненные функции.
- They're in a state of trance.
- Они в состоянии транса.
The Lord has delivered you from your trance.
Господь вернул нам тебя из транса.
Not a trance.
А не в трансе.
Using posthypnotic suggestion... she will now be able to induce a trance at will.
Используя постгипнотическое внушение... она будет способна теперь вызывать транс по желанию.
In the trance state, the personality will be... deeply probed and then restructured.
В состоянии транса индивидуальность будет... глубоко исследована и затем реконструирована.
You're in a deep trance.
Вы в глубоком трансе.
I was very nervous because in his waking state... he never remembered anything from his trance state... and I wondered if there could be some way... of locking these two things together.
Я очень нервничала, потому что во время бодрствования... он никогда не помнил ничего из своего состояния транса... и я задавалась вопросом, был ли какой-нибудь способ... соединить то и другое вместе.
He's already in a trance
Он уже в трансе.
You want me to go into a trance? Well, I'm sorry.
А тьi хотел, чтоб я им сказала, что говорит мое внутреннее зрение?
They think he's in a sacred trance gathering his holy powers for the final battle.
Они думают, что он в священном трансе... и собирает силы перед решающим боем.
Muad'dib is in a trance.
Муаддиб в трансе.
A dangerous trance.
В опасном трансе.
Do you believe in UFOs, astral projections mental telepathy, ESP, clairvoyance spirit photography, telekinetic movement full-trance mediums, the Loch Ness monster and the theory of Atlantis?
Верите ли вы в НЛО, в астральную проекцию телепатию, экстрасенсорные способности, ясновидение что можно сфотографировать дух, телекинез медиумов, которые вешают через транс, в Лох Несское чудовище и в Атлантиду?
You were in a trance or something.
Ты был вроде как в трансе.
I picked it up as though in a trance.
Потрясение от помилования прямо перед казнью свело меня с ума.
I was in a kind of trance...
Я совершенно не слышал, как вы подошли.