English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Treetops

Treetops translate Russian

38 parallel translation
And you answer, "In the treetops."
Что? Дух дерева! И ты ответишь :
But there was then, as there is now, a regular traffic between the treetops.
Но тогда существовало, поскольку существует теперь, регулярное сообщение между верхушками дерева.
I thought I told you to stay clear of the treetops, Arthur.
Разве я не говорил тебе держаться подальше от верхушек деревьев, Артур.
We're nowhere near the treetops!
Мы к ним никогда не приближаемся!
We are coming cocked for treetops.
Мы идем на бреющем полете.
The air currents beneath my wings the exhilaration of soaring above the treetops.
Воздух струится под моими крыльями, опьяняющее чувство парения над верхушками деревьев...
Except, even if you climb to the treetops... it's impossible to catch the candy floss.
Даже забравшись на верхушки деревьев Нельзя поймать несбыточные мечты
You can see every star in the sky through the treetops.
Через верхушки деревьев ты можешь увидеть все звезды в небе.
Where the treetops glisten
Где верхушки деревьев искрятся
I was reading about a Trappist monastery in the Amazon that they somehow built into the treetops.
Я читал об одном цистерианском монастыре в дебрях амазонских джунглей который построен на верхушках деревьев.
We'll come in through the treetops.
Высадиться надо с воздуха.
And maybe if you dream it just right Your toes will be over the treetops tonight
" возможно, если ¬ ы мечтаете - это ¬ ашe право ѕальцы ¬ аших ног будут прыгать по верхушкам деревьев сегодн € вечером
Because fruiting trees are so valuable, many monkeys are territorial And if you live in the treetops there's perhaps no better way of staking your claim to a territory, than this.
Плодовые деревья ценятся так высоко, что многие обезьяны постоянно живут на определённой территории, а для тех, кто обитает в кронах, лучший способ заявить свои права на территорию - это голос.
After a morning spent in the treetops the troop is heading for the shade of the valley a chance for the grownups escape the heat and maybe pickup a lanch snack from the stream
ѕосле того, как утро проведено в верхушках дерева отр € д достигает оттенка долины шанс дл € взрослых избегает высокой температуры и возможно погрузка lanch закуска от потока
Once its cover is blown, the bite proposes no threat to the monkeys now safe in the treetops
ак только его покрытие унесено, укус не предлагает угрозы обезь € нам теперь сейф в верхушках дерева
Flowery treetops sprang up beneath us, and we rested on them with the lightness of a cloud.
Под нами цвели верхушки деревьев, и мы покоились на них, лёгкие, словно облака.
And yet, you remember the treetops.
Но верхушки деревьев вы всё же помните.
I exaggerated when I said I picked it from the treetops.
Я преувеличил, когда сказал, что я сорвал это с верхушки дерева.
♪ When the treetops are stripped of their leaves ♪
Когда деревья окажутся без листьев
I can almost hear the pitter-patter of little Chinese feet across the treetops.
Я практически слышу, как топают маленькие китайские ножки по верхушкам деревьев.
- Would you shine your flashlight up into those treetops?
Посвети фонариком на кроны тех деревьев.
That means chimpanzees are stirring in the treetops, and Mark is here to film chimps hunting for honey.
Это означает, что в кроне передвигаются шимпанзе, а Марк здесь, чтобы снять, как они добывают мёд.
It's the last bit from the last flower in the treetops.
Это последняя частичка последнего цветка с верхушки деревьев.
- Uh... ♪ Over the treetops and mountains ♪ ♪ over the blackened ravines ♪ - Ohh!
* Over the treetops and mountains * * over the blackened ravines *
♪ Летит через кроны деревьев, Сквозь лес и ущелье плывёт, ♪
Southeast corner, treetops. Go got'em.
Юго-восточный угол, под куполом.
We could fall asleep to the sound of rain or the ocean or birds chirping in the treetops.
Мы можем засыпать под звуки дождя или шум океана, или под щебетание птиц в кронах деревьев.
Apparently, there's a large breeding herd of elephants at Treetops.
Судя по всему, в Тритопс есть большое стадо выращенных ими слонов.
I'll take you to Treetops.
Я отведу вас Тритопс.
- How was Treetops?
- Как вам Тритопс?
"'I wish I were an Apatosaurus,'said the little dinosaur, "'so with my long neck I could see high above the treetops.'
"Если бы я был апатозавром, - сказал маленький динозавр, - то с помощью длинной шеи я бы смог видеть выше крон деревьев."
"'But if you were an Apatosaurus,'said his mother, "'how would you hear me in the treetops "'when I told you I love you?
"Но если бы ты был апатозавром, - сказала мама, - как бы ты расслышал меня меж крон деревьев, когда я скажу, что люблю тебя?"
I was high above the treetops.
Я была высоко над деревьями.
But it's not just monkeys that live here, up in the treetops.
Но в вершинах крон деревьев живут не только обезьяны.
The flooded forest is not only vast, it's impenetrable, and this new species of dolphin could be anywhere in 150,000 square miles of tangled treetops.
Затопленные леса не только обширны, они еще и непроходимы, а дельфины этого нового вида могут находиться где угодно среди 400 кв. километров переплетённых крон деревьев.
It's spring time in Toronto, and this mother raccoon has exchanged her native treetops for rooftops.
В Торонто весна, и эта самка енота променяла свои родные кроны деревьев на крыши зданий.
Male gliding leaf frogs leap from the treetops.
Самцы красноглазой квакши прыгают с высоких деревьев.
Red birds-of-paradise display in the treetops.
Красные райские птицы выставляют себя напоказ в вершинах деревьев.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]