Tricky translate Russian
1,574 parallel translation
Tricky.
Запутаннее.
She's tricky.
Она очень хитра
How would you guys feel about going under as a couple working through a tricky international adoption?
Ребята, не хотите представиться женатой парой, пробивающейся сквозь трудности международного усыновления?
It's a bit tricky with my job.
- C моей работой это будет сложно.
Head trauma is tricky at best.
Травма головы - вещь сложная.
What I'm... trying to say is that, uh, I understand that moms can be tricky, even under the best of circumstances.
Я лишь хочу сказать, что понимаю, что с мамами бывают сложности, даже при хороших обстоятельствах.
He has a cell in turkey, And I'm stuck at a desk at the dpd Trying to help my guys pull off a pretty tricky mission.
У него есть ячейка в Турции, а я сижу за столом в ОВБ, пытаясь помочь моим друзьям выполнить довольно рискованную операцию.
I know it's politically tricky to involve a psychic or a medium in a criminal investigation.
Я знаю, это наводит на размышления, когда экстрасенс или медиум вовлечен в уголовное расследование.
Yeah, it's tricky.
Да, это разумно.
Which is a little tricky because we're getting divorced.
Что немного сложно, потому что мы собираемся развестись.
It's tricky.
Это нелегко.
Now, his signature is tricky.
У него очень неразборчивая подпись.
Harry, I realise you hired me because I have neither the right nor the inclination to ask tricky questions, but if you're about to do what I think you're about to do..... you realise what it'll mean?
Гарри, я понимаю, что вы наняли меня, потому что у меня нет ни прав, ни склонности задавать сложные вопросы, но если вы сделаете то, что собираетесь сделать вы понимаете, к чему это приведет?
But operating a casino is kind of a tricky business, especially if it's run by the tribe.
Но управление казино - рискованное дело, особенно под контролем племени.
That's hiding the truth within the truth, and that's very tricky.
Это прячет правду - за правдой и это очень хитро.
Now comes the tricky part.
Теперь более сложная часть.
It can be tricky.
Тут сноровка нужна.
I'm not crazy about her hat,'cause it's not really a hat, it's more of a mask. But I really wanted to stay loyal to my model. This mask-hat seems pretty tricky, but my model and I seem to have a pretty good thing going.
€ не в восторге от этой шл € пы, потому что это не совсем шл € па это больше маска но € хотела оставить мою модель Ћо € л маска-шл € па кажетс € каверзной, но € думаю, что
That's a tricky one.
Да, этот коварный.
This can be a bit tricky.
Это будет не много сложно
I just... This is a really tricky part right here.
Я просто - это действительно очень сложно.
When we say "Mr Happiness," it's a pretty tricky one.
Когда мы называем его "мистер Счастье", непросто понять, кто это.
There's no electronic stability control, there's no traction control, and with 560 foot-pounds of torque, that can be a little bit tricky.
В нем нет контроля устойчивости, нет трэкшн-контроля, и есть 759 ньютон-метров крутящего момента, что делает всё еще немного сложнее.
[Laughs] I got to be honest with you... the viper... tricky to drive.
Я должен быть честен с тобой... на Вайпере... очень сложно ездить.
Now for the tricky bit - it's general ignorance.
Время для ловкости рук - Всеобщее неведение.
That's a great idea! You'll find that really tricky.
Тебе это покажется очень сложным.
Soon, though, things began to get tricky for Hilda Ogden.
Вскоре, всё стало проблематичным для Хильды Огден ( Хильда Огден - актриса мыльной оперы )
- It's tricky, the others on the list...
- Сложновато, остальные по списку... - Дряхлые.
It's tricky.
Ловко.
It's tricky.
Это непросто.
Getting in's the easy part. Getting out, now that's tricky.
Туда легко попасть, а назад - посложнее.
The Hideous Zippleback is extra tricky.
Страшный Зипплбэк исключительно хитер.
- It gets really tricky.
- А там, всё будет ещё хуже.
That's what Sugar Ray said. I was the most tricky fighter he'd ever come across.
Ўуга – эй так и сказал - с такими трюкачами, как €, он на ринге еще не встречалс €.
And I think, if anything, he may have already been wondering about whether he was in the right place being in a group, cos the group politic is a tricky one.
И думаю, о чём он мог размышлять, так это о том, был ли он на своём месте в группе, понимаете? Потому что... политика в группе... это хитрая штука.
Divorce is a tricky thing, isn't it?
Развод сложная вещь, не так ли?
I mean, we knew this was gonna be tricky, right?
Мы знали, что это будет сложно, так?
No, when things get tricky in my life, I talk to my fish.
Когда у меня случаются трудности. Я беседую с рыбами.
I just somehow wouldn't associate you with having a tricky life.
Я не представляю, какие в вашей жизни, могут быть трудности.
No, I think... I think things are beyond tricky, really.
Нет, я думаю трудностей у меня хватает.
Getting out might be tricky.
Назад может оказаться непросто.
Look, today's a bit tricky for me, really.
- Сегодня совсем не получится.
The tricky thing is the blood in the washbasin.
Сложная штука - кровь в раковине.
It's tricky because you don't always ask yes or no questions.
Это сложно, потому что вы не всегда задаёте вопрос, на который можно ответить да или нет.
Well, he's a tricky son of a bitch, that's how.
Он хитрый сукин сын, вот как.
And I... I mean, I would never... but it's a tricky situation.
- И я.. в смысле, я никогда бы..
Now lighting this hibachi's pretty tricky, but keep at it,'cause she's your stove and your heater.
Зажечь эту жаровню довольно непросто, но ты уж постарайся, ибо это и печка, и обогреватель.
It's definitely tricky.
Так что я точно вся в траблах.
LAUGHTER - It's really tricky, the second half.
Вторая половина ужасно сложная.
Tricky because the cockpit was recessed...
Кабина....
It's a tricky one.
Это довольно сложно