English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Trophy

Trophy translate Russian

1,205 parallel translation
- to your trophy case.
- к вашей коллекции призов.
Win their Open and bring back that trophy.
Выиграй их чемпионат и верни этот приз.
The prime minister has promised me a seat in his cabinet if I bring back this trophy.
Премьер-министр обещал мне кресло в кабинете, если я привезу этот приз.
I came here to win a trophy, and on the face of it, Ted Ray or I should carry it off.
Я приехал завоевать приз, и поэтому я или Тед Рей должны выиграть.
Ladies and gentlemen, I now present the 22nd Annual Bayhill Tournament... championship trophy to Richmond High School.
Леди и джентльмены, представляю вам кубок 22го турнира Бейхилл... Кубок получает команда Ричмонда.
Unless, of course, someone wins a trophy.
Хотя кое-кому может повезти.
The Heisman Trophy winner from Oklahoma?
Победитель кубка Хайсмана в Оклахоме?
Nate Scarborough, the former Heisman Trophy winner from 1955, is gonna play tailback, but he's gotta be in there more for moral support than anything.
Будет играть в позиции тэилбэка. ... Но на поле он нужен скорее для поднятия духа, чем для реальной помощи!
Some hag trophy wife needs new skin for a face-lift or one of them gets sick and they need a new part, they take it from you.
Жене, кто работает лицом при своем муже, понадобится кожа для подтяжки. Или больному для выздоровления нужны органы. Их и берут у вас.
It was your wife your trophy wife that led us to the prize.
Ваша жена, ваша роскошная жена... вывела нас к цели.
- Burt... we've unanimously voted you here on the Salt planes, sportsman of the year... because we figured nobody has ever traveled as far as you have... to be here for speed week... so normally we would present a trophy or something like that... but considering your case we thought a few extra dollars... would be more appreciated so we past the hat around.
Берт, после единогласного голосования вся Соляная равнина объявилатебя спортсменом года. Никто ещё не огибал полмира, чтобы оказаться на "неделе скорости". Обычно мы присуждаем кубок или медаль, но мы решили, что деньги тебе нужнее, и пустили по кругу шляпу.
Oh, he'll know when we bring home the trophy.
О, он узнает, когда мы привезем приз.
Because whether they admit it or not, clients care about what's in your trophy case.
Клиенты, признают они это или нет, сильно клюют на титулы и табели о рангах.
Not as a trophy or as a possession, but for me.
Не как добычу или собственность.
That's the second most impressive trophy I've ever seen.
Лишь только один трофей впечатлил меня больше этого.
There's no-one here to see the winners get them, except the losers, who I'm sure could give a rat's tushie if the winners get a trophy or not!
Здесь нет зрителей для этого, кроме неудачников, которым, не сомневаюсь, до лампочки, получат ли победители кубки или нет!
[Cheering Continues] Do you really think that guy killed somebody... and broke Warren Kemp's hand just to win a bowling trophy?
Вы действительно считаете, что он мог убить человека... и сломать руку Уоррену Кемпу, просто, чтобы выиграть турнир по боулингу?
A trophy?
Трофеи?
Then you took this wallet as a trophy.
И взял ее бумажник как трофей.
I shouted until they let us go. They carried off her sock like a white scalp, a white trophy.
И я орал до тех пор, пока они не убежали, унося с собой ее белый гольф, точно белый скальп.
[laughing] That's why they call them trophy wives.
Их называют женами победителей.
What I'm saying is, for the type of money that they pay A-Rod he ought to be bringing home a World Series trophy every season.
А я считаю, раз Эй-Роду такие деньги платят он просто обязан приносить победу своей команде.
Makes you wonder if they're sucking the youth out of small brown children somewhere so that actors and trophy wives can stay in business.
Тебя не удивит, если окажется, что они высасывают этот гормон из юных коричневых детенышей, чтоы престарелые актеры и их ветхие жены могли оставаться в бизнесе.
I think we have a shot at bringing home that trophy.
Думаю, у нас получится привезти этот кубок домой.
There's... there's a trophy?
- Есть- - есть кубок?
Well, the whole team gets a big trophy.
Вся команда получит большой кубок.
Even you would get a little trophy.
Даже вы получите маленький кубок.
This is a nice trophy.
Ваша сестра играла в гольф?
It was on the trophy on his mantel.
У него стоит кубок на каминной полке.
There's a trophy for every murder you've solve since the beginning of your career.
Здесь по кубку за каждое раскрытое вами убийство, с самого начала вашей карьеры. "Лучшему детективу в мире".
They'll annoy you with trophy rooms and report cards.
Они будут надоедать вам табелями успеваемости и наградами.
Oh, please. You should be out there playing the field, Dr. Troy, finding yourself the first in a series of 24-year-old trophy wives.
Вы должны быть далеко отсюда, доктор Трой, в поисках еще одной 24х-летней жены.
Miss Roberts says we need a banner over the trophy case, and Jackie was all,
Срочно нужна бумага. Миссис Робертс сказала, что нам нужен плакат над стендом с наградами и Джеки вякнула : " У нас нет такого большого листа.
Your father's caused me enough heartache already with his menopause - and his trophy girlfriend.
Твой папа и так мне надоел кризисом среднего возраста и своей содержанкой.
Props has an old basketball trophy we could solder some wings onto.
В реквизите есть старый баскетбольный приз, можем припаять на него пару крыльев.
Yeah. Then you threw up in the trophy.
Да, а потом вас вырвало на приз.
No, you're not a trophy... but you need to be put down.
Нет, ты не трофей, но тебя надо убить.
you sound like every other jackass out there who thinks... i'm a trophy fuck.
Ты говоришь так же, как и другие засранцы которые решили... Трахнуться со мной - это как трахнуть знаменитость.
Believe me, no golden trophy is worth these side effects.
Поверь мне, все эти чудеса - ничто по сравнению с побочными эффектами.
And Bill got another trophy for his mantel, and Karen got to move into her own Barbie dream house.
И, Билл получил очередной трофей, а Карен, переехала в кукольный домик своей мечты.
You write all that Hollywood, trophy, clit-lit stank, don't you?
Ты пишешь, обо всех этих, голливудских делах, интрижках, кто, как и с кем, верно?
If my trophy wife is stepping out, I want to know about it before my board of directors does, and I want someone with no ties to me to be looking into it.
И если жена мне изменяет, я хочу узнать об этом раньше, чем совет директоров, и пусть этим займется человек, с которым я не связан.
The trophy was bigger than you were.
Эта награда была больше тебя самого.
That's my division championship soccer trophy.
Это мой футбольный кубок!
That is samantha's peewee hockey trophy.
Это хоккейный трофей Саманты.
I have a trophy.
Все команды хороши, да? У меня есть трофей.
Hey, it's not every day somebody wins the bowling trophy... let alone the Nobel Prize.
- Ну... не каждый день кто-то выигрывает большой приз не говоря уж о нобелевской премии.
The trophy bride.
Хищница.
But you say you've linked trophy body parts to the Greene murders?
Мне это понадобится.
Look at the clever boy with the badge, polishing his trophy.
"Гип-гип-мать-его-так-ура!".
Why don't you stick this in your trophy case?
Положи на шкаф с трофеями!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]