English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Trough

Trough translate Russian

181 parallel translation
The body was placed on a trough and carried for several miles through the thickets.
Тело положили в корыто и понесли на много километров через зарости.
12 Trough St.
Улица Абревуар, 12.
- 1 2 Trough St.
- Улица Абревуар, 12.
Like when you took Pierrot down to Trough St. That was nice.
Точно, ведь у тебя хватило храбрости пойти в город с Пьеро.
Régis and Pierrot went down to Trough St.
О том, что Режис спустился в город вместе с Пьеро.
Inès, go get Pierrot at 1 2 Trough St.
Иди и найди Пьеро. Улица Абревуар, 12.
12 Trough St.
- Ладно. - Абревуар, 12.
Well, Jerry, if he threw you in the water trough, I guess you had it comin'to you.
- Джерри, думаю ты заслужила эту лохань с водой.
No tinhorn marshal's gonna throw me in a horse trough and get away with it.
Маршал - дешёвка, безнаказанно мокнувший меня в поилку для лошадей.
You'll see the Milky Way, slide of the Heavens and a trough for space horses.
Вы увидите Млечный путь, небесную дорогу для небесных колесниц.
Drown him in the trough.
В воду!
But that young, trough-fed Mrs. Penmark... she might get kind of Ionesome with that soldier boy of hers gone.
Но вот её кормушка, молодая миссис Пенмарк... Возможно, ей будет одиноко, раз её солдатик уехал.
- - anybody looking trough a crash like this. She's probably dying.
Как мог кто-нибудь после такого удара остаться в живых?
The poor fellow, the blood rushed out of his face... and I thought he'd keel over in the horse trough.
Бедняга, кровь прилила к его лицу... а я решил, что он рухнет в конскую кормушку.
I don't want to pick a man out of a horse trough!
Я не хочу вытаскивать мужчину из конской кормушки!
You'll have to gulp it right from a trough.
Из корыта придется хлебать
Let my prayer flly to you, guard over me the whole night trough.
Пусть моя молитва долетит до Тебя, Господь, храни меня.
I wallow in her warmth like a pig in a trough.
Я наслаждаюсь ее теплотой, как поросенок в свинарнике.
Anther day to live trough.
Еще один день, который надо прожить.
Let that truck trough.
Освободите дорогу этому грузовику!
But you lived trough all this.
Но вы уцелел после всего этого.
They've got a water tank there like a trough for oxen.
У них есть бак с водой, похожий на кормушку для быков.
No, all has been arranged, the only one that cannot pass trough customs is you, you are too well known by the intelligence agency.
Нет, всё было устроено, единственный, кто не сможет пройти таможню - это ты ты слишком хорошо известен спецслужбе.
May I look trough your notes?
Я могу посмотреть Ваши записи?
project trough that wall!
Идите на другую сторону этой стены!
once we are trough with those, who else will buy our protection?
Как только они пропадут, кому мы будем предоставлять нашу защиту?
Release the birds, give away the tools, otherwise we declare war trough the end!
Отпустите птиц, сложите инструмент, иначе придётся объявить вам войну.
patch trough Mr. Dynamo's call, please
Сеньор Динамо. Вам телефонный звонок.
For God's sake, I am not about to go trough this again!
Ради Бога, я не прохожу через этого снова!
I don't want to talk to you no more, you empty-headed, animal food-trough wiper.
Я нe жeлaю бoльшe c тoбoй paзгoвapивaть... пycтoгoлoвый чиcтильщик кopыт.
A year ago, he put the master's son in the horse's feeding trough and said the horse would eat him.
Год назад, он поставил сына хозяина в кормушку лошади и сказал, что лошадь его может съесть.
I have already prepared everything, today they can catch the full trough.
Я уже всё приготовил, сегодня их можешь наловить полное корыто.
If I get trough, I will tell you.
Если повезёт, я Вас позову.
I can't breathe trough the nose.
Я не могу дышать через нос.
He takes the water of the trough Frederico and puts out the fire.
Он берет воду из корыта Фредерико и тушит огонь.
You'll live to eat out of a trough.
Вы будете жить, чтобы есть из корыта.
Kids, this is for the ice-cream, but you need to run trough the town and shout that the cinema works again.
Дети, берите на мороженое, только пробегитесь по городу и везде кричите, что кино снова открылось.
Let go trough, a pregnant lady!
Люсьен, Робер! Проводите их!
Look at the trough.
Посмотри на лохань.
You're too busy reporting on the horse trough and Herbie Prescott's trip to Bermuda.
Ты слишком занят репортажами о заседаниях разных комитетов и поездкой Прескотта на Бермуды.
And the dough trough was burning in the fire.
А в костре уже горел ларь
This is us, sitting right on the edge of the Cayman Trough.
Сели. Мы на краю Каймановой впадины.
You want water, you better dunk your head in the horse trough out there.
≈ сли xочешь воды, иди и напейс € из поилки дл € лошадей.
he'd been stabbed trough the eye, straight into the brain.
Ему проткнули глаз, задет даже мозг.
And now I just feel like a big sweaty hog waiting for them to fill up the trough.
А сейчас я чувствую себя большой потной свиньёй ждущей когда они наполнят корыто.
My chunky brothers, gorge yourselves at the trough of freedom!
Мои жирные собратья, насытьтесь же у кормушки свободы!
On Trough Street?
Улица Абревуар?
lets try to come out trough that shore.
Это бесполезно.
I can get trough this on my own.
Сама во всём разберусь.
Everybody into the trough! Move it!
Быстро все в корыто!
I'm the tallest hog in the trough around here.
Я тут самая большая шишка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]