Tyranny translate Russian
355 parallel translation
For days and years to come, people will tell the story of three brave young men who courageously fought back against the tyranny of rambunctious teens... dressed in paintball gear, in our mid-20s... about to storm a house.
Все будущие года люди будут рассказывать истории о трех молодых и смелых парнях, что бесстрашно сражались против тирании развязавшихся подростков... одетые в пейнбольные снаряжения 20х веков, чтобы захватить дом. Какого черта мы делаем?
Because...'tyranny oppressior has been written in the banners there... can't you read?
Читать не умеете? И кто вас угнетает, господин Штраус? Это не существенно.
I'm sick of you and your tyranny.
Даже если Вам это не понравиться.
General Pherides... this self-appointed tyranny of yours cannot be tolerated.
Генерал Феридас Вашу самовольную тиранию пора прекращать!
- I did... with his contract with Mistress Shore... and his contract by deputy in France - the insatiate greediness of his desires... and his enforcement of the city wives - his tyranny for trifles - his own bastardy, as being got... your father then in France... and his resemblance being not like the duke.
Сказал о договоре с этой Шор, ещё о том, что был во Франции послом заключён ; о похоти сказал и о насильях над горожанами, о казнях страшных за пустяки ; о том, что он ублюдок, что не похож он вовсе на отца ;
The victim of my weakness and her tyranny,
Ты жертва моей слабости и ее тирании.
I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean until we have scoured off our bodies the crust and filth of being at the mercy of tyranny.
Пока мы не сдерем с себя коросту и грязь, наросшую за годы тирании, каждый человек, живущий в Иудее, останется нечистым.
In the last century before the birth... of the new faith called Christianity... which was destined to overthrow the pagan tyranny of Rome... and bring about a new society... the Roman republic stood at the very centre of the civilized world.
За сто лет до зарождения... христианской веры, которой суждено было разрушить языческую тиранию Рима... и создать новое общество... Римская республика была центром цивилизации.
It's all tyranny.
Да все тирания.
It's all bullshit, tyranny, I don't believe you.
Это ерунда, тирания, Я тебе не верю.
To the victims of its tyranny, there were no other alternatives than death with its direst physical agonies... or death with its most hideous moral horrors.
" жертв инквизиции был выбор : либо смерть в чудовищных муках телесных, либо смерть в ужаснейших мучени € х нравственных.
For thy sake, jewel, I am glad at soul I have no other child for thy escape would teach me tyranny to hang clogs on them.
Я счастлив, не имея больше дочек, И этим я обязан вам, мой клад : Меня бы твой побег тираном сделал, И я бы их в колодки засадил. Я кончил, герцог.
There are worse things than tyranny, than silence.
И у его стен есть вещь хуже тирании — это тишина.
Tyranny or freedom?
Тирания или свобода?
Tyranny, sir, or an attempt to unify humanity? Unify, sir?
Тиранию, сэр, или попытку унифицировать общество?
The society of consumption, of a self serving exhorts a sweet tyranny which is exciting to many, but not all agree with its method of conditioning and the youth rebel.
Общество потребления, самообслуживание, призывающее к сладкой тирании что многих захватывает, но не все соглашаются с таким методом создания условий и молодёжь восстаёт.
All my life I believed it was God's work to fight against such tyranny.
Я верил, что святой долг бороться с тиранией.
We fought to institute a parliamentary system and overthrow the very tyranny which you now propose.
Мы хотим создать парламентскую страну,... чтобы бороться с деспотизмом, который вы предлагаете.
For to the everlasting disgrace of my family name I have, by my cowardice, and by my weakness allowed the Barrys to establish a brutal and ignorant tyranny over our lives which has left my mother a broken woman and to squander and ruin a fine family fortune.
Это я, к вечному позору им предков я, из собственной трусости и слабости позволил этим Барри жестоко и бесчувственно тиранить наши жизни дал разрушить жизнь моей матери пустить по ветру блестящее семейное достояние.
We're against tyranny!
Мы против тирании!
I wanted to free them from this tyranny of dark, living rock.
Я хотел освободиться от этой тирании мрачного и сырого камня!
And I want to rule over a land where there is no tyranny, no lies, no blind ignorance and superstition, like that old fool preaches about the stars.
И я хочу править землей, на которой нет места тирании, лжи, слепому невежеству и суевериям, вроде того, что этот старый дурак проповедует о звездах.
We exercise much power over women, much tyranny, and we made them accept it only because they are kinder, more reasonable, more generous than man.
Мы обладаем слишком большой властью над женщинами. Мы позволяем себе тиранить их, и можем это делать только потому что они более мягкие, более рассудительные, в них больше человеческого, чем в нас, и то, что дает им преимущество перед нами, сделает их зависимыми от нас.
Rivière, your wife complains of your tyranny and brutality.
Ривьер, ваша жена жалуется на вашу тиранию и жестокость.
Father, do as you wish But this is Tyranny. - Shut up, girl!
Отец, как вам угодно поступайте, но это с вашей стороны тиранство.
When I think of the tyranny we suffered at the hands of that abominable woman - what was her name?
Как подумаю, как мы страдали от тирании этой омерзительной женщины – как там ее звали?
( Adama )'Fleeing from the Cylon tyranny,'the last battlestar, Galactica,'leads a ragtag fugitive fleet'on a lonely quest -'a shining planet'known as Earth.'
жеуцомтас апо тгм туяаммиа тым йукымым, то текеутаио астяопкоио, то цйакайтийа, одгцеи емам апосбокылемо йатафгтоулемо стоко се лиа ломавийг амафгтгсг емос астяажтеяоу пкамгтг цмыстоу йаи ыс цг.
'Fleeing from the Cylon tyranny,'the last battlestar, Galactica,'leads a ragtag fugitive fleet'on a lonely quest -'a shining planet'known as Earth'.
жеуцомтас апо тгм туяаммиа тым йукымым, то текеутаио астяопкоио, то цйакайтийа, одгцеи емам апосбокылемо йатафгтоулемо стоко се лиа ломавийг амафгтгсг емос астяажтеяоу пкамгтг цмыстоу йаи ыс цг.
Fleeing from the Cylon tyranny, the last battlestar, Galactica, leads a ragtag fugitive fleet on a lonely quest.
Сбежав от тирании Сэйлона... последний авианосец, Галактика... ведёт потрёпаный флот в поисках :
Barman... ( Adama )'Fleeing from the Cylon tyranny,'the last battlestar, Galactica,'leads a ragtag fugitive fleet'on a lonely quest -'a shining planet'known as Earth.'
лпаялам... жеуцомтас апо тгм туяаммиа тым йукымым, то текеутаио астяопкоио, то цйакайтийа, одгцеи емам апосбокылемо йатафгтоулемо стоко се лиа ломавийг амафгтгсг емос астяажтеяоу пкамгтг цмыстоу йаи ыс цг.
And the people longed for the Messiah to come, to free them from the tyranny.
И люди ожидали, чтобы Мессия пришел и освободил их от тирании.
He believed that poverty in a democracy was far better than wealth in a tyranny.
Он верил, что бедность при демократии гораздо лучше, чем богатство при тирании.
They pretend to be so compassionate, trying hard not to enrage a poor soul. A man already lost to the world, lost to time, lost to life. He must have been crazy permitting such tyranny over him.
Делают вид, что жалеют меня, дабы не взбесить одного бедняка, который живёт вне мира, вне времени, который не участвует в жизни, если бы он не был сумасшедшим, разве бы позволил себя тиранизировать так?
Many a tyranny have quickly come to an end, but this one is everlasting, and growing worse from day to day.
За это время восстали и потерпели заслуженный крах бесчисленные тираны, и только этот государь неистребим и с каждым днём становится всё хуже.
Children of the land the day of glory's come The bloody flag of tyranny's against us...
Отречемся от старого мира... Повторяйте за мной... Ненавистен нам царский чертог
I have overthrown the greatest tyranny in the universe.
Я сверг величайщую теранию во вселенной.
- Fine tyranny.
- Прекрасная тирания.
Never to tyranny.
Никогда я не пойму тиранию.
You see, even here we live under tyranny.
Видите Даже здесь мы живём под тиранией.
( Irish accent ) So, Sir Wilfred Death, your tyranny is now at an end.
Сэр Вилфред Дет, ваша тирания подошла к концу.
The first American Revolution was sparked by an unshakable conviction : Taxation without representation is tyranny.
Для пеpвoй Амеpиканскoй Ревoлюции непoкoлебимым былo утвеpждение чтo неoпpавданнoе налoгooблoжение, этo тиpания.
Mrs Boynton's death gave her family not only financial independence... but also a liberation from a tyranny... which had become well nigh insupportable.
Смерть миссис Бойнтон привела не только к финансовой независимости семьи, но также и освободила от тирании, которая стала больше невыносима.
Then there's unrequited love, and tyranny, and cruelty.
Еще есть неразделенная любовь, и тирания и жестокость.
Confusion, wastage, tyranny, burnt toast, till all the atlas is pink.
Беспорядок, убыток, тирания, сожженный тост, пока вся карта не станет розовой.
Together they've got around centuries of repression and tyranny.
¬ месте они прошли через века репрессии и тирании.
I believe Mr. Klinc, he means well for us. After the hundred-year tyranny of Hungarians, we finally wake up.
Да, я верю господину Клинцу, он желает нам добра... веками под тиранией мадьяров, под ниспосланными Богом испытаниями,
Right the wrongs. End the tyranny.
Охранять права, покончить с тиранией.
Tonight, I'll crash their party to tell them I'll fight to rid England of their tyranny!
Сегодня вечером я испорчу им вечеринку заявлю им, что собираюсь освободить Англию от их тирании!
The tyranny of normalcy, Bill.
Тирания обыденности, Билл.
He said he brought freedom from the tyranny of kings.
Он говорил, что он принес свободу от тирании королей.
There was the war to end tyranny.
Только война и тирания.