English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Unannounced

Unannounced translate Russian

404 parallel translation
Oh, I must apologize for entering unannounced, but if I am not mistaken, Madame Colet?
О, я долже извиниться, что вошел, не будучи представленным, но, если я не ошибаюсь, мадам Коле?
You enter unannounced.
Ты зашёл без предупреждения.
Oh, good, I didn't want to call unannounced.
Хорошо, я не хотел появиться неожиданно.
"an unannounced visit from a foreign colleague"
Она : Не лги, ты будешь вечер сидеть дома. Он :
- Well, no one goes in there unannounced.
- Но никто не входит туда без доклада.
This is an unannounced visit, Vern.
Скажем, это нежданный визит, Верн.
This is an unannounced visit, Vern.
Это неожиданный визит, Верн.
We can't go up to her place unannounced after midnight.
Нельзя же просто так ввалиться к ней пополуночи.
I had to get out of there because Karol and I had a difference of opinion... of exactly when he could come into my apartment unannounced... and exactly where he could put his hands while he was there.
Что ж, мне пришлось съехать оттуда, т. к. у нас с Кэрол были разные взгляды на то, когда он может заявляться ко мне без приглашения, и что именно трогать в моей квартире.
Are you, by any chance, considering an unannounced visit?
И если Вы вдруг планируете неожиданный визит,
Didn't mean to drop by unannounced.
Не хотел нарушать твой покой.
Then one day, Lama Dorje came here. Unannounced. Just appearing at the door like a miracle.
Затем однажды Лама Дордже пришел сюда, без предупреждения.
The test must be unannounced.
Испытание должно быть неожиданным.
But your unannounced appearance might have unfortunate consequences.
Однако Ваше неожиданное появление без предупреждения могло вызвать неблагоприятные последствия.
- We're entering heavy traffic, unannounced.
Мы приземляемся незапланированно в перегруженное пространство!
I'm getting a little tired of these unannounced visits by VIPs who won't tell us why they're coming or what they're going to do.
Я уже немного устал от неожиданных визитов важных персон которые не говорят, зачем они прибыли или что собираются сделать.
You know how they are about unannounced guests.
Вы же знаете, как они относятся к нежданым гостям.
If I came unannounced, your people would shoot me down before I got within two kilometers of Babylon 5.
Если бы я прибыл без предупреждения, ваши люди сбили бы меня еще в двух километрах от Вавилон 5.
- I'm sorry to drop by unannounced,
- Прости, что ввалился без предупреждения...
So to what do I owe the pleasure of this unannounced visit?
Чем обязан удовольствию этого незапланированного визита?
It's Russell's family is descending unannounced
Рассел переезжает.
Sorry for barging in unannounced.
Простите, что пришел без приглашения.
Take him to the game tomorrow and make an unannounced stop on the way.
Отправляйся с ним завтра на игру и неожиданно заедь туда по дороге на стадион.
YOU CAN'T JUST DROP BY UNANNOUNCED.
Пентхаус.
I cannot admit unannounced visitors, my lord.
Я не могу впускать посетителей без предварительной договорённости, ваша честь.
YOU KNOW, IF YOU VISITED ONCE IN A WHILE, WE WOULDN'T NEED TO DROP BY UNANNOUNCED.
Если бы ты приходил хоть время от времени, нам бы не пришлось являться без предупреждения.
To show up unannounced, ask her for money.
Вы появляетесь и просите денег.
My visit, unannounced.
Мой визит, без предварительного уведомления.
Now you're single, and a date is you coming over unannounced... to learn the legal requisites for a pager intercept.
Теперь ты разведен, и на свидание ты приходишь без предупреждения... с целью выяснить юридические основания для перехвата пейджера.
- You can't keep popping in unannounced.
- Нельзя приходить не предупредив.
I mean, she barges in unannounced while they're eating.
То есть, она заявилась к ним без приглашения, когда они ужинали.
We've all had friends drop in unannounced. Remember your aunt?
Всем нам порой приходилось встречать объявившихся без предупреждения друзей.
Two months later, she calls up unannounced in the middle of a frigging dinner party.
А через два месяца она звонит в дверь без предупреждения в середине званного ужина...
I'm not gonna stop my life just because she shows up unannounced.
Я не меняю обычный образ жизни из-за ее появления без предупреждения.
Her curiosity aroused, Mrs. Huber tried to think of a reason for dropping in on me unannounced.
≈ е любопытство пробудилось, так что миссис'ьюбер попыталась придумать причину внезапного визита ко мне.
It says social services may drop by for a visit at any time, unannounced.
Тут написано, что социальный работник может приходить в любое время, без предупреждения.
Corporate titans don't often show up at my doorstep unannounced.
Корпоративные титаны не часто появляются на моём пороге без предупреждения.
For example, let's say I come by unannounced, in the middle of the night, and I need you to lend a hand...
Например, скажем, я прииду без предупреждения, посередине ночи, и захочу, чтобы вы помогли...
Sorry to turn up unannounced.
Извините, что мы без предупреждения.
I'm sorry for coming unannounced, but I had to see you.
Простите, я без приглашения, но надо поговорить.
Well, have a safe journey to your unannounced destination... and a safe fucking return.
Что ж, удачно тебе добраться до необъявленного места и удачного, блядь, возвращения.
I apologise for calling unannounced.
Прощу прощения за столь неожиданный визит.
Sorry for just showing up unannounced, but...
Простите, что пришли без предупреждения, но...
I'm sorry to drop by unannounced.
Извини, что врываюсь без предупреждения.
I'm sorry to drop by unannounced, but I just had this disturbing visit from an old friend of yours.
Прости, что не предупредила, но мне нанесла неприятный визит твоя старая подружка.
And when someone comes in unannounced I feel like I'm being spied on.
И когда кто-то приходит без приглашения, мне кажется, что за мной шпионят.
Cartoon Head said you'd be cool about me calling round unannounced, like.
Мульт-Голова сказал, что без проблем, если я зайду так, без звонка.
And then I went to his house, unannounced, and went off on him in his driveway.
Я явилась к нему домой без предупреждения и "наехала" на него прямо на пороге его дома.
Well we can't just walk into the temple, unannounced.
Ну, мы же не можем прийти в храм неприглашенными.
I'm sorry, this is my fault, I really, I shouldn't have come by unannounced like this.
ѕростите, это мо € ошибка, € правда не должна была приходить так внезапно.
And you felt showing up here unannounced was the best way to communicate that?
И ты решил, что лучше всего... сообщить об этом, явившись без предупреждения?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]