English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Uncooked

Uncooked translate Russian

37 parallel translation
It's the only meat you can safely eat uncooked.
Это единственное мясо которое ты можешь есть сырым.
That's uncooked pork.
Свинина была недожарена.
That means that a single pig can consume two pounds of uncooked flesh every minute.
Это означает, что одна свинья может уничтожить два фунта сырой плоти в минуту.
Not as much as you loved to play "uncooked batter eater."
Ты еще любила играть в игру "поедательница сырого теста".
Uncooked rice for prosperity.
Сырой рис для процветания.
We cover one half of a rolling pin with grains of uncooked rice and the other half with the scahes from a broken pine cone.
Покрываем одну половину скалки рисовыми зёрнами, а вторую половину - раскрытыми сосновыми шишками.
You ate a whole box of uncooked spaghetti.
Вы съели целую коробку сырых спагетти.
Is this a full-time job that'll get you out of the house... so I don't have to stare at you sittin'on my couch all day like a uncooked biscuit?
Это же полный рабочий день, ты тогда исчезнешь из дома, так что мне не придётся смотреть на то как ты сидишь на диване как несготовленный бисквит.
is this a full-time job that'll get you out of the house... so I don't have to stare at you sittin'on my couch all day like a uncooked biscuit?
Мне предстояло заключить сделки с наиболее опасными людьми здесь. Если Карма планировала убить меня, я надеялся, что она сделает это быстро.
Rhys, you are not eating uncooked potatoes!
Рис, ты не будешь есть сырую картошку!
fired up the grill and walked out of here with an uncooked wiener.
Разжег гриль И ушел с неготовой сосиской.
- OK. And also, it's not really terribly good for you. I mean, it was cold and uncooked, almost cold in the middle.
И она была едва теплая, еще и недожаренная, ее подали практически холодной.
My cousin jammed a piece of uncooked pasta in my ear.
Моя двоюродная сестра засунула сырую макаронину мне в ухо.
You will be given one sack of uncooked rice.
Вам выдадут один мешок нешлифованного риса.
He's just another uncooked burger you're willing to eat.
Это просто ещё один сырой гамбургер, который ты съешь.
I ate a whole tub of uncooked biscuit dough, And I think it's rising in my stomach.
Я съел целую упаковку полусырого бисквитного теста, и, по-моему, оно разбухает у меня в животе.
All uncooked meat must be moved elsewhere.
Всё сырое мясо должно быть убрано в другое место.
If you ever get your cell phone wet, disconnect the battery and then put the phone into a bowl of uncooked rice.
Если ты когда-нибудь намочишь свой мобильник, отсоедини батарею и опусти телефон в миску с сухим рисом.
No meal uncooked!
Ни одно блюдо - неприготовленным.
Don't you think the potato stuffed rolled bread is uncooked?
На находишь, что паратха сырая?
And ma'am, I've left the pancreas uncooked.
Да, мэм, я не стала говить поджелудочную.
Well, did you guys learn your lesson about eating uncooked antelope?
Ну, все поняли, что вредно есть сырых антилоп?
Oh, let me also get 12 eggs, uncooked, and some toast.
И дайте мне ещё 12 яиц, сырых, и несколько тостов.
Eight strips of bacon, uncooked, in a sealed package.
8 полосок бекона, сырых, в закрытой упаковке.
I mean, why can't I just take a risk and be real and, I don't know, have a little faith that maybe somebody who reads this will actually be impressed that I left Radley, that I'm not still there making crafts out of uncooked macaroni.
Почему мне просто не рискнуть и не быть откровенной, поверить, что тот, кто прочтёт это будет впечатлён, что я выбралась из Рэдли, что я не леплю поделки из макарон.
Swirlies, "kick me" signs, uncooked clams hiding in rucksacks.
Макают в унитазы головой, пишут "пни меня", отрывают ремни у рюкзаков.
Corn, uncooked.
Сырая кукуруза.
with the words "crunchy, raw, unboned, uncooked, real, dead frog," if you want to avoid prosecution.
словами : "хрустящая, сырая, настоящая мёртвая лягушка с костями", если хотите избежать суда.
I'm hiding like 10 pounds of uncooked shrimp around the office.
Я спрятал около 10-и фунтов сырых креветок по всему офису.
I'm sure it's not all... bizarre, uncooked, stinky God-knows-what.
Я уверен, что не все там... странное, сырое и вонючее Бог знает что.
Uncooked?
Сырой?
Well, I always wanted to expand my horizons beyond what I could do on the island, which was basically... was cooked and uncooked.
Я всегда хотел расширить горизонты того, что я делал на острове, то есть... готовил и не готовил.
They seem a bit uncooked to me.
Мне кажется, еще не готово.
If you put it in a bag of uncooked rice, it'll dry out.
Если ты положишь его в мешочек с рисом, он высохнет.
This is like a can of uncooked biscuits.
Это как коробка непечёного печенья.
Even if I shoved an entire uncooked breakfast in there...
Даже если бы я туда весь свой завтрак сырым запихала...
Uncooked.
С несваленой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]