Undid translate Russian
59 parallel translation
I undid his shoes.
Я развязала ему обувь.
With divers-colour'd fans, whose wind did seem To glow the delicate cheeks which they did cool, And what they undid did
Два мальчика прелестных с двух сторон, подобные смеющимся амурам и с ямками на пухленьких щеках, лилейные ей щеки обвевали.
"He undid her skirt, which fell to her feet."
Расстегнул юбку, которая сразу же упала к её ногам.
Someone trod in this soup bowl of coffee and almost it undid it in powder.
Кто-то наступил на чашку и растоптал ее в порошок.
Unusual. Undid me.
- Лишил меня всего
Danny undid the shirt button at the wrist and pushed the shirt and coat up, baring a thin brown forearm.
Дэнни расстегнул пуговицу на манжете и сдвинул пальто с рубашкой вверх, обнажив худую руку с бурой кожей.
I undid your collar so you could breathe.
Воротник сдавливал Вам шею.
- Someone undid the locks.
- Кто-то отпер замки.
He held her down, stuck his hand into her mouth, undid his trousers.
Он повалил и удерживал ее, закрыл ей рот рукой и расстегнул свои штаны.
He didn't have the keys with him so he broke the window and undid the latch.
У него не было ключей, поэтому он разбил окно.
That ain't no Etch-a-Sketch, this is one doodle that can't be undid, homeskillet.
Это не просто плюсик.
I rigged the gag so that his artery would be cut when you undid it.
Я устроил так, что артерию перережет, если развязать кляп. Юки!
We both know the opposition that undid him had outside help.
Мы оба знаем, что оппозиции помогли.
'Cause we both know the opposition that undid him had outside help.
Потому что мы оба знаем, что оппозиции помогли.
You just undid my bra!
Ты расстегнул мой бюстгальтер!
I mean, she shrugged it off, but both times, once we got up in the air, she opened the door, she undid the seat belt, and then just kind of hung out, looked at me.
В смысле, она просто отмахнулась, но, в обеих случаях, как только мы поднимались в небо, она открывала дверь, отстегивала ремень, и смотрела на меня с таким видом.
She undid everything that was good about him.
Она уничтожила все хорошее что было в нем.
She undid everything that was good about him.
Она убила всё хорошее в нем.
You said the chair undid all that.
Вроде бы Кресло излечило ее?
Whoa! Who undid my do?
Кто это со мной сотворил?
They weren't dead six months before you undid it all.
Не прошло и шести месяцев со дня их смерти, как ты разрушила всё это.
Actually, I think I undid a dent there.
Мне даже кажется, что я выровнял вмятину вон там.
That thing undid six months of potty training for Stan.
Эта штука свела на нет полугодовое приучение Стэна к горшку.
Marry... if you would put me to verses or to dance for your sake, Kate, why you undid me.
Право, Кэт... если бы вы меня заставили сочинять стихи или танцевать с вами, я бы пропал.
Who undid his trousers?
Кто расстегнул его штаны?
I think in the end, it was jealousy that undid us.
Думаю, в конечном счете нас разлучила ревность.
It was rest that undid me!
Отдых его и спровоцировал!
If you got rid of thon beard and undid a couple of buttons, maybe lost the slipper shoes... you'd fucking clean up, I'm telling you.
Только надо побриться, рубашку помоднее И ботинки покруче И будете смотреться на 5
Undo what Muirfield did to them just like you undid it for me.
Исправить то, что сделал Мерфилд с ними так же как ты сделала это со мной.
Tessa came here last night, and she undid whatever spell fried my brain, and it's all back.
Тесса приходила сюда прошлой ночью Развеяла то заклинание, которое поджарило мой мозг, и все воспоминания вернулись.
And then that Robert came along and undid everything!
И тут появился Роберт и всё погубил!
Samantha Wabash gave her life to do just that, and then I undid her sacrifice.
Саманта Уобаш отдала свою жизнь, чтобы сделать это, и я свел ее усилия к нулю.
Just as poor judgement undid you all those centuries ago, your mistaken trust in Metatron will bring you down again.
Твоя недальновидность уже сгубила тебя несколько веков назад, и ошибочная вера в Метатрона тебя погубит снова.
When I undid the first curse to escape Pan to bring us here, it divided our realms.
Когда я разрушила проклятье, чтобы уйти от Пэна, и вернула нас сюда, я разделила наши миры.
'Cause tonight's a big night for me and Tom, a big, big, big night, which is why Tom was relaxing until you two ding-dongs undid all my doing.
Потому что сегодня важная ночь для меня и Тома, очень важная ночь, вот поэтому Том расслаблялся пока вы, два динг-дона, не испортили все, что я сделала.
Look, Maggie, I undid my deed.
Смотри, Мэгги, я искупил свой поступок.
And each time, I meticulously undid all the good.
Но каждый раз я тщательно убивал все хорошее.
Anybody want to take a stab at how Bonnie's Teddy bear undid whatever was cloaking this place?
У кого-то есть предположения как мишка Бонни смог снять то, что прятало дом?
You undid the whole thing.
Вы изменили всё.
"... chewing, he undid all the net. "
".. что сеть бы от ее зубов не уцелела ".
And I undid every one of them when I shot Erica Kravid.
А я всё испортил, выстрелив в Эрику Крэвид.
Until king stefan the square jawed Undid all my work with true love's kiss.
Пока Король Стефан Квадратный Подбородок не погубил всю мою работу поцелуем настоящей любви.
Even if we, uh, undid the blockage and removed the adhesions, it wouldn't make a difference.
- Даже если восстановить проходимость, удалить спайки, это не поможет.
She undid me... hypnotised me.
Она пленяла меня, гипнотизировала.
Well, I remember we were by this lake, and Pete undid my shoes and threw them into the lake.
То есть, ты и Пит, как вы... Ну, я помню, мы были на том озере, и Пит расстегнул мои ботинки и бросил их в него.
Damon, the cure, it undid the compulsion.
Деймон, лекарство... Оно отменило внушение.
But now i know that you evicted him, And undid all of my good work.
Но теперь я понял, что ты изгнал его, и испортил всю мою работу.
No one knows if the arson and murders undid their union, or if Condé fled France king consort of England.
Никто не знает, расторгли ли их брак убийцы и поджигатель, или же сбежавший из Франции Конде - король Англии.
She undid my tie.
Она распустила мой галстук.
Now, someone, the other day, snuck up behind the speed-camera van, quietly undid its number plates put them on his own car and drove past at 100 miles an hour.
Но недавно какой-то умелец подобрался к ним сзади, потихоньку открутил номера, пересадил их себе на машину и укатил лихачить.
He undid it.
Он снял и его.