Unfulfilled translate Russian
91 parallel translation
- = Mourning speech of the former King = - The former King, my hyeong, has always had a wish that was unfulfilled when he was alive.
- = Траурная речь памяти прежнего Короля = - было две мечты :
= To reach the former King's unfulfilled wish, =
=
Its order cannot be unfulfilled!
Её приказ нельзя не исполнить!
The city quivered with unfulfilled desire.
Весь город трясет от несбывшихся желаний
- Unfulfilled.
- Недовольны.
Unfulfilled, unfulfilled, unfulfilled woman's song...
Поедаемая злостью
Remember, Mont Saint-Michel, Antinéa... Our unfulfilled dreams.
Вспомни Мон-Сен-Мишель, Антинею, наши несбывшиеся мечты.
I come here today to talk of unfinished hopes and of unfulfilled dreams.
Сегодня я хотел бы поговорить с вами о неоправдавшихся надеждах и несбывшихся мечтах.
"would change " to Autumn colors " of unfulfilled loves,
" о, что превращаетс € в краски листопада, в краски несбывшейс € любви.
Unfulfilled emperors, great inquisitors, fuhrers, self-appointed benefactors of the human race!
Несостоявшиеся императоры, великие инквизиторы, фюреры, эдакие благодетели рода человеческого!
You are anxious and unfulfilled because you are not doing with your life as you wish.
Вы озабочены тем, что ваша жизнь сложилась не так, как вы хотели.
Simpson, I shall make it the focus of my remaining years that your dreams will go unfulfilled.
Симпсон, я сделаю это желанием всей моей жизни чтобы твои мечты не осуществились.
My dreams will go unfulfilled?
Мои мечты не сбудутся?
So you're killing yourself because your dreams of becoming a banker have gone unfulfilled.
То есть ты убиваешь себя потому что твои мечты о том, чтобы стать банкиром, остались неисполненными.
What's exciting is when desire remains unfulfilled.
Ти, я хочу сохранить нетронутым и свое желание, и желание Фанфан. На всю нашу жизнь.
There've been some relationships that haven't worked out ambitions that were unfulfilled hopes dashed some property damage, hurt feelings....
Отношения, которые не сложились замыслы, что не осуществились разбитые надежды имущественный ущерб, задетые чувства...
My curse is unfulfilled.
Проклятье не сбылося до конца.
I don't have any unfulfilled longings.
У меня нет несбывшихся желаний.
See, men can feel unfulfilled, too, Lotte.
Видишь, мужчинам тоже бывает несладко.
That's for crazies. You know, the unexamined self is an unfulfilled self.
Ну ты знаешь, непознанный ты это невыполненный ты.
How can you be unfulfilled? I put a roof over your head, I pay the bills, I take care of you.
У тебя есть крыша над головой, Я плачу по счетам, Я забочусь о тебе.
Now this is a song about unfulfilled love.
Это правдивая песня о несбывшейся любви.
No, she's unfulfilled.
Она неудовлетворённая.
Millwall, Millwall, you're all really dreadful, and your girlfriends are unfulfilled and alienated.
Миллуол, Миллуол какие вы все уроды, и все ваши подруги неудовлетворены и отчуждены.
My unfulfilled ambition is to write a great novel in three parts about my adventures.
Моё заветное желание - написать роман в трёх томах о своих приключениях.
My total net worth at the time was on the order of $ 800,000 but I had huge unfulfilled stock options worth millions.
Мой общий капитал в то время был на уровне $ 800,000... My total net worth at the time was on the order of $ 800,000 но я имел огромные непогашенные фондовые опционы, стоящие миллионы. ... but I had huge unfulfilled stock options worth millions.
If you're unfulfilled by being with me, then you shouldn't be with me.
Если тебе меня не хватает, то тебе не нужно быть со мной.
It means it's been wasted, unfulfilled.
Значит, он потрачен напрасно. Не исполнен.
If his experiments go unfulfilled, he'll never be redeemed, right?
Его смерть будет напрасной, если исследования не дадут результата.
Our unfulfilled Hamlet has buried his talent.
Наш недоделанный Гамлет закопал свой талант.
that I'll be all, I don't know, unfulfilled and stuff.
то так и останусь не знаю, нереализованным и ненужным.
Do you ever feel unfulfilled?
Ты когда-нибудь чувствовал себя нереализованным?
Your dreams will go unfulfilled.
Твои надежды не сбудутся, тяжело будет...
It seems the destiny of great men to see their goals unfulfilled.
Похоже, что судьба великих людей - не увидеть воплощение своих идей.
Ultimately, their lives are unfulfilled.
В конечном счете, жизнь тяжела...
Oh, we try to sate ourselves with more- - more money, more work, more things- - but we remain unfulfilled, lonely.
Но сколько бы ни окружали мы себя материальными благами сколько ни загружали бы себя работой, заботясь о финансовом достатке одиночество и пустота не покидают нас.
Yes, I would keep that something hidden in my heart,... and I would at Ieast see this unfulfilled dream through to its end.
я держала это в своём сердце. пускай я буду наблюдать за своей мечтой до конца.
You must have some dark fantasies unfulfilled urges.
Должны же у тебя быть какие-нибудь тайные желания. неудовлетворенные нужды.
I know, I was just hiding behind witticism to mask the resentment of an unfulfilled childhood.
Я знаю, просто решил прикольнуться чтобы забыть о тяжелом детстве
Right now, you're living my unfulfilled dream.
о которой я всегда мечтал.
Obsession with firearms can be a sign of unfulfilled sexual appetite.
Порой одержимость оружием - признак сексуальной неудовлетворенности.
♫ And prophesies go unfulfilled?
And prophesies go unfulfilled
? And prophesies go unfulfilled?
And prophesies go unfulfilled
He feels unfulfilled.
Он ощущает неудовлетворённость.
and, as always, i keep one chair empty, to represent our unfulfilled hopes and dreams.
И, как всегда, одно место я оставил пустым, чтобы оно олицетворяло наши нереализованные надежды и мечты.
- I had an unfulfilled wish.
- У меня есть одно желание.
Maria elena used to say that only unfulfilled love can be romantic
Мария Елена говорила - только несостоявшаяся любовь может быть романтичной
I've just been feeling kinda unfulfilled?
Я чувствовала себя немного нереализованной.
Your dream quite clearly points to frustration and unfulfilled desires.
Ваш сон довольно ясно указывает на разочарование и несбывшиеся желания.
That's a great idea : another guide to where you can find cheap, empty, unfulfilled, drug-induced sex.
Ещё одно руководство, где найти побуждающие к сексу, дешёвые и доступные наркотики.
I'm unhappy, Rose, unfulfilled, increasingly so these last few months.
Никакой радости от работы, Роуз. Я не тем занимаюсь. Особенно последние несколько месяцев.