Unhappy translate Russian
2,501 parallel translation
There are a lot of unhappy coppers that would love to see you fail.
Существует великое множество копов которые с удовольствием будут наблюдать твой провал.
- Or unhappy customer.
- Или недовольных.
And... my parents, they were very unhappy.
И... мои родители, они были очень огорчены.
I have no right to be unhappy, which is almost the same.
У меня нет права быть несчастным, а это почти одно и тоже.
John was unhappy in his marriage, and he needed someone to listen.
Джон был несчастлив в новом браке, ему нужно было кому-то выговориться.
You said was unhappy in his marriage.
Вы сказали, что он был несчастлив в браке. Почему?
Unhappy.
Несчастливы.
Why are we sometimes happy or unhappy...
Потому что мы иногда счастливы или несчастны.
The crew is unhappy.
Экипаж был недоволен.
Your mother was unhappy, so you wanted to do whatever she told you to do.
Ваша мать была несчастна, поэтому вы делали все, что она вам говорила.
You're not unhappy because of me.
You're not unhappy because of me.
You're just unhappy.
You're just unhappy.
Unhappy people do reckless things.
Unhappy people do reckless things.
Renting boats to people won't make me happy nor unhappy.
Сдача лодок в аренду не сделает меня счастливым или несчастным.
I was in pain and in an unhappy marriage.
Мне было больно и я была несчастлива в браке.
I admit to making certain parties unhappy.
Признаю, что некоторые не слишком довольны мной.
I knew I was making someone in the government unhappy, someone pulling strings.
Я понимал, что раздражаю кого-то в правительстве, что кто-то дергал за верёвочки.
No, I did it because I am a deeply unhappy person.
Нет, я сделал это потому, что я глубоко несчастная личность.
I mean, sure, Bear put me though obedience school, but does that mean I have to be unhappy for the rest of my life?
То есть, конечно, благодаря Медвежонку я смог пройти общий курс дрессировки, но это ведь не значит, что я должен быть несчастлив всю оставшуюся жизнь?
Uh, it pains me to see you unhappy.
Мне больно видеть тебя несчастной.
So you've been unhappy for 15 years- -
Значит вы были несчастны 15 лет- -
You know, unhappy's--yes.
Вы знаете, несчастен--да.
You've been unhappy for 15 years in your marriage- -
Вы были несчастны в своем браке 15 лет- -
- Of your marriage, you've been unhappy.
- В своем браке, вы были несчастны..
That either you're not as unhappy as you think, or you're a terrific coward and weakling, and don't know how to take care of yourself at all.
Скорее всего, вы на само деле не несчастны или вы редкостный трус и слабак, и вы не знаете даже, как позаботится о себе.
Not only is it a cliche, but it's the reason millions of women are unhappy and single.
Это не просто клише, это причина того, что миллионы женщин одиноки и несчастливы.
Yeah, and a lot of unhappy store clerks when you return everything we bought with Brauer's score.
Ага, и много расстроенных продавцов, когда они вернут все, что мы купили на балу Брауэра.
Because I'm unhappy, ok?
Потому что я несчастлив, понятно?
I have been unhappy for a long time.
Я был несчастлив долгое время.
I'm unhappy too.
Я тоже несчастлив.
Uh, he's deeply unhappy.
Ну, он глубоко несчастен.
Unless the perp is someone unhappy about Merrill. You get replaced.
Разве что, это кто-то очень недовольный Меррилом.
I'm just so unhappy.
Я просто очень несчастлив.
So am I going to be unhappy the rest of my life?
Я буду счастлив до конца своей жизни?
I'm not going to make myself miserable, or more miserable, by being unhappy.
Я не хочу делать себя несчастным, или еще более несчастным, оставаясь несчастливым.
A little bird told me you were unhappy here and you wanted me and your mother to move back here because you didn't want to go to school in Arizona and you wanted to live at home with us next year and go to school here.
Маленькая птичка нашептала мне, что тебе здесь не нравится, и что ты хочешь, чтобы мы с твоей мамой переехали обратно, потому что ты не хочешь ходить в школу в Аризоне, а хочешь жить дома, с нами, и в следующем году пойти в школу здесь.
I just realized that what's making me unhappy in L.A. isn't L.A.
Я просто поняла, что то, что делает меня несчастной в Лос-Анджелесе, это не Лос-Анджелес.
The thought of that must have made you very unhappy.
Должно быть, мысль об этом вас не слишком обрадовала.
Unhappy enough to kill him, is what you mean.
Не обрадовала настолько, что я его убила, вы это хотите сказать.
I'm gonna be a very unhappy camper.
Я стану очень несчастным участником.
Sutton, you're my goddaughter, and the last thing I want is to see you unhappy.
Саттон, ты моя крестная дочь, и последнее, чего я хочу, это видеть тебя несчастной.
Even in the midst of all the crazy unhappy bits.
Даже в разгар этого сумасшедшего несчастья.
You seem unhappy.
Ты выглядишь несчастным.
Any unhappy clients?
Недовольные клиенты?
And then you show up, and suddenly I'm feeling confused, and unhappy, and unsure of myself.
А потом появился ты и я вдруг запуталась в себе и стала несчастной и неуверенной в себе.
Then, I guess you'll still be unhappy.
Тогда, я полагаю, ты будешь продолжать быть несчастливым.
She wouldn't have wanted you to be unhappy.
Она бы не захотела, чтобы ты был несчастен.
I deserve to be unhappy.
Я заслуживаю быть несчастным.
Well, no one's unhappy in Greece.
Ох.. в Греции не бывает несчастных.
Arrogant, pretentious, unhappy, coward!
Выкомерный, надменный, несчастный трус!
And whatever happens--whether the baby is sick or healthy, happy or unhappy, lives or dies- -
Значит, ЭддиСэм, да?