English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Unifying

Unifying translate Russian

42 parallel translation
Professor Bulwer, a Paracelsian, who at this time was investigating the secrets of nature and its unifying principles, told me about it :
Последователь Парацельса профессор Бульвер, который в это время исследовал тайны природы и их тесные взаимосвязи, рассказал мне об этом :
Synchro Unifying Sinometric Integrating Equitensor.
Синхронная Объединенная Синометричная Интеграционная Экфитенсорика
Unifying us, the survivors.
На объединение нас, выживших.
When I wanted to lie there and feel sorry for myself, he insisted on telling me once again about his unifying theory of life.
И когда все, что мне хотелось, это полежать и пожалеть себя... он в очередной раз настойчиво втирал мне свою общую теорию жизни.
For we embrace Prozium in its unifying fullness... and all that it has done to make us great.
Мы принимаем Прозеум в его объединяющем обилии, и это всё делается, чтобы стать великими.
And while each provides insights, physicists have long searched for a unifying theory.
И, поскольку каждая теория возможно верна физики все еще ищут унифицированную теорию,
Marriage is a binding, unifying, eternal, never-ending, permanent... chaining together of two people.
Брак - это связывающие объединяющие, бессмертные нескончаемые, постоянные узы двух людей.
And before unifying Italy, Giuseppe Garibaldi was a spaghetti salesman in Uruguay.
Прежде чем объединить Италию, Гарибальди продавал спагетти в Уругвае.
One unifying detail seems to be that the attackers appear to be...
Лишь одна деталь у всех сходится - "то, что атакующие были..."
But because this party is so divided on so many issues, the choice of a vice presidential nominee may very well be the unifying factor for delegates at this convention,
Учитывая партийные разногласия по множеству вопросов, выбор кандидата на должность вице-президента может стать хорошим объединяющим фактором для делегатов этого съезда "
Against a foreigner... non-American and a foe of color... the Spanish... the war was a rousing, unifying success.
Против чужеземцев... не американцев и расовых врагов... испанцев... война имела воодушевляющий, объединяющий успех.
The company is unifying very nicely.
Сплоченный подобрался коллективчик.
Unifying Europe had been tried many times and was extremely unpopular.
Объединить Европу пробовали много раз, но те попытки были чрезвычайно непопулярны.
House would want a unifying theory.
Хаус захотел бы одну объединяющую теорию.
And it is this unifying imperative that needs to be recognized and appreciated.
Признать и оценить необходимость объединения.
Now everyone put your hands in for a unifying cheer.
А сейчас все вместе - девиз.
And we were always pushing something and trying to find a unifying thread.
И мы все время предлагали что-то и пытались найти объединяющую нить.
If you succeed with this mission, just as what Hungary did to unify East and West Germany, your success will be instrumental in unifying the North and South Korea.
Если справишься с ним, то так же, как Венгрия помогла разделённой Германии, ты поможешь объединению Корейского полуострова.
Just how this place, Hungary, had played a major role in unifying Germany, the success of this missing will have a major impact, on the unification of the Korean Peninsula.
Если справишься с ним, то так же, как Венгрия помогла разделённой Германии, ты поможешь объединению Корейского полуострова.
Cha Tae Shik, He was an agent for a special OP military intelligence body called as UDU which was formed by unifying AI and UI. He was a special agent for the organization and presumed to have carried out many special covert missions from 98 till 2006 and he also worked as a special, lethal martial art instructor at the agency when he was not on the missions.
Он был агентом спецподразделения разведки, где занимался организацией и проведением разного рода секретных боевых операций в период с 1998 по 2006 год.
Oh, on the contrary, Dr. Brennan, baseballs a game built on mathematical certainty, the physics of force and velocity, as well as its anthropological significance as being one of the unifying cultural traditions for Americans.
Напротив, доктор Брэннан, игра в бейсбол основана на математической уверенности, на физике силы и скорости, также как и его антропологическое значение, как являющееся одним из культурного объединения традиции для американцев. Хм.
They are unifying markets they are reducing regulatory burden
ќни объедин € ют рынки, они упрощают правила регулировани €.
It is our nation's unifying religion, and this ball, this ball...
Это объединяющая нацию религия, а этот мяч, этот мяч...
And the other thing was to have a language which was a unifying tongue for all the Jews because Jews came from all over the world.
И второй идеей было создать язык объединяющий всех евреев, ибо евреи есть везде.
Your soul is not gonna float out of your body and join some great unifying energy force.
Твоя душа не воспарит из твоего тела и не присоединится к некому великому духовному союзу.
Bolting upright at 3 : 00 a.m., haunted by that one track you know did not fit the unifying motif.
Бывает вскакиваешь в три часа ночи из-за трека, который не подходит к общей картине сборника.
Oh, I love it when there's a unifying theme.
Обожаю, когда есть объединяющая тема.
That person must be emblematic, unifying, pleasant, brilliant!
Это должен быть эмблематический человек. лидер. приятный в общении, блестящий!
That's a unifying concept.
Это всех объединит.
But the slaughter caused disillusion, and the teachings of the Gaia Communion emerged as a unifying force to end the conflict.
Вскоре людям надоело играть в чехарду, и они подчинились догме, которую сформулировала "Гея". Война подошла к концу.
There's a unifying factor, there has to be.
Должен быть какой-то обобщающий фактор.
Good old-fashioned slapstick humor, naughty innuendo, a few well-placed fart jokes. Enough with the earnest reflection, the tragic but unifying elusiveness of the human spirit in modern times and so on.
Старый добрый слэпстик, озорные сценки, немного сортирного юмора - и нет больше серьёзных рефлексий, трагической, но приобщающей иллюзии о человеческой душе, тонущей в потоке времени и тому подобное.
One single unifying equation that explains everything in the universe.
Едиственному уравнению, которое обьединит всё во вселенной.
This program is the first step toward unifying our races.
Это программа - первый шаг к объединению наших рас.
And abortion became our big, unifying issue.
И аборт стал для нас великой общей задачей.
It must simultaneously strike fear in the hearts of hardened men while inspiring and unifying all those who sail under it.
Он должен одновременно вселять страх в сердца крепких мужчин, и в тоже время вдохновлять и объединять тех, кто плавает под ним.
Well, if Richard wants a unified front, then maybe Richard should do a better job at unifying it.
- Если Ричард хочет действовать заодно, может, Ричарду стоит как следует держаться вместе.
A grand unifying theory of Simon de Merville has yet to present itself.
Не безрезультатно. Грандиозная объединяющая теория насчет Саймона де Мервилла готова представит себя.
I had assumed he was operating like the original killer, but what if he chose those victims based on a different unifying reason?
Я предположила, что он действует как первый убийца, но что если есть система, по которой он выбирает своих жертв?
About unifying Mongolia as Genghis did.
В объединение Монголии, как это сделал Чингис.
So what if that's the unifying thread of our murders?
Что если это ниточка к нашим убийствам?
Right now, unifying all these networks is essentially impossible.
Сейчас объединить все сети в принципе невозможно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]