English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Uninhibited

Uninhibited translate Russian

52 parallel translation
We have somehow behave uninhibited.
Мы уже как-то ведём себя раскованно.
Here we go with the usual uninhibited comments.
Начинаются несвязные обвинения во всех смертных грехах.
In these sessions, we want you to feel relaxed and uninhibited.
Расслабьтесь и не сдерживайтесь.
Completely uninhibited.
Абсолютно раскованная.
A perfect specimen that is totally uninhibited.
Ах, великолепный экзмепляр Совершенно непосредственный.
" Exciting, uninhibited woman seeks forward-thinking comrade.
" Волнующая, свободная женщина ищет прогрессивно мыслящего товарища.
One of the most cherished ideas that we hold in this country is that there should be uninhibited public debate and freedom of speech.
Одной из тех идей, которой мы дорожим, является право неограниченного обсуждения и свобода слова.
They're supposed to be very you know, uninhibited and free.
Он музыкант. Они должны быть очень ну, понимаешь, необузданными и свободными.
Trouble is, I get so uninhibited I pass out.
что вырубаюсь.
Mike found himself very uninhibited.
Никогда Майк еще не чувствовал себя так раскованно.
Isn't Mommy fabulous and free-spirited and uninhibited?
"Правда, она такая замечательная, свободная и без комплексов?"
In an uninhibited society, a 12-year-old would know most of the biology which I will have to give you in formal lectures.
В нецивилизованном обществе 12-летний ребёнок знает о биологии почти всё то,... что я преподам вам в своих лекциях.
She's smart, sexу. She's uninhibited, spontaneous, complicated.
Она умная, сексуальная, раскованная, непредсказуемая, загадочная.
I mean, he's so uninhibited. Just happy to learn.
Тo есть, oн такoй неoпытный, нo oн учится.
Me and my girlfriend, Vanessa, we loved to get high and have spiritually passionate, uninhibited sex.
Мы с моей девушкой, Ванессой, любили накуриваться и заниматься духовным, страстным, безумным сексом.
Nothing used to make me happier than getting high and having passionate, uninhibited sex.
Ничто меня не радовало так, как накуриться и заняться страстным, безумным сексом.
Uninhibited!
Никакой скованности!
Olly, real name Olimpia, extroverted, uninhibited, a goofer, doesn't believe much in love yet.
Олли, настоящее имя - Олимпия. Раскованная, отчаянная, пока еще не очень верит в любовь.
You might have thought that being uninhibited was freedom.
Подобно узникам пещеры, вы полагали, что познаете истинную реальность.
As a sedative, a small amount of GHB makes you happy, sensual and uninhibited.
Как успокоительное средство, небольшое количество GHB делает вас счастливым, чувственным и свободным.
Regular, uninhibited, exploratory sex with a partner who's even wilder than I am.
Регулярный, неограниченный, секс с партнершей, которая ещё необузданнее тебя.
The emergent nature of reality is that all systems - whether it is knowledge, society, technology, philosophy or any other creation - will, when uninhibited, undergo fluid perpetual change.
Мир в котором мы живём, постоянно развивается и это свойственно для любой системы — будь то знания, общество, наука, философия и всё остальное что создано человеком. И если не сдерживать это развитие, то оно будет происходить вечно.
She certainly sounds uninhibited.
Судя по письму, она девушка без комплексов.
So I should ignore Amanda, be really part against her - - And flirting uninhibited with Christine?
Значит, ты считаешь, что я должен полностью игнорировать Аманду, вести себя с ней холодно и заигрывать с Кристиной?
And there's no better place for these guys to get chased by rabid fans Than san diego comic-con. [¶...]... There's a certain uninhibited sensibility that runs throughout comic-con,
И нет лучшего места для этих ребят, чтобы быть преследуемыми сумасшедшими фанатами, чем фестиваль комиксов в Сан-Диего Здесь в воздухе определенно витает некая несдерживаемая чувствительность
Well, it makes you feel euphoric, uninhibited.
Ну позволяет чувствовать эйфорию, раскованность.
A big house on the beach, more money than I know what to do with... and a cell phone full of candid video of me having uninhibited sex with beautiful women whose names I don't remember.
Большой дом у пляжа, денег больше чем я могу потратить... и телефон забитый видео со мной занимающимся раскованным сексом с красивыми женщинами чьи имена я не помню.
He's bold and uninhibited, so why not?
Он смелый и раскованный, и почему нет?
She's very uninhibited.
- Да, Ингрид. Да для неё вообще правила не писаны.
Like vagabonds we travel uninhibited
Мы путешествуем свободно как бродяги
You're uninhibited.
Вы свободны.
With you I felt uninhibited.
С тобой я чувствовал себя раскованно.
This will make your younger self totally uninhibited.
Это сделает молодую тебя полностью раскованной.
I work for a booking agency that trolls social networks looking for uninhibited young men and women who might be, uh, interested in outre modeling opportunities.
Я работаю в агентстве, которое по заявкам просматривает социальные сети в поисках раскрепощенных молодых людей и девушек, которых заинтересует возможность поработать необычной моделью.
Look at these uninhibited outpourings of love.
Посмотрите на эти неудержимые проявления любви.
I love how free and uninhibited you are.
Мне нравится, какая ты свободная и раскованная.
I know she has a sex idiot for uninhibited experimentation.
Я знаю, что у нее есть сексуальный дурачок для экспериментов без комплексов.
The true, uninhibited, uncensored expression of the self.
Истинное, свободное, бесцензурное выражение самого себя.
But every time I wrangle a new suspect, they either turn out to be dead or a philanderer with great hair who scores unbelievable young actresses, uninhibited, and curious, and comfortable with their own instruments. And all the roads lead right back to Z again.
Но когда я пересекаюсь с новыми подозреваемыми они либо оказываются мертвыми, либо бабниками с прекрасной копной волос которые встречаются с потрясающими молодыми актрисами, раскованными и комфортно себя чувствующими с тем, что они имеют.
Their masks make'em feel uninhibited and invulnerable.
Их маски позволят им чувствовать себя раскованными и неуязвимыми.
An uninhibited free spirit had sex with that hot bohemian, not this stress case who sells ottomans and bath salts and single-handedly raises an 11-year-old girl.
Раскованный свободный дух переспал с тем красавчиком. А не этот стресс, который продает пуфики и соли для ванн и в одиночку растит 11-летнюю дочь.
That's so gross, but I feel like he cuts off his breathing so much he's gotta be uninhibited.
Это так мерзко, но мне кажется, что он так долго может задерживать дыхание, что у него просто нет конкурентов.
Come on, man, you got three glorious, uninhibited months ahead of you, and you got a whole bookshelf in front of you.
Ну же, приятель, у тебя впереди три месяца свободы и заставленная книжная полка.
I visited Florence often to revel in its... uninhibited society.
Я часто навещал Флоренцию, дабы насладиться в её... раскованном обществе.
And Jenny provided a sort of escape, you know, an uninhibited extension of Brian, someone completely free.
А Дженни давала ему возможность отвлечься, была раскованной частью Брайана, - кем-то совершенно свободным.
The primary impediment to a free and uninhibited future is the violence and terror that currently grips our beloved country.
Ключевым препятствием для свободного и процветающего будущего стало насилие и террор, что захлестнули нашу страну.
She seems... uninhibited.
Она кажется.... раскованной.
They're working out how to use the base against us - - altering the time settings so they can go about uninhibited, opening the airlocks...
Они выясняют, как можно использовать базу против нас. Меняют установки времени, чтобы свободно перемещаться, открывают шлюзы...
Someone one day is going to create an uninhibited ASI.
Однажды кто-то создаст свободный ИИ.
And there's a wildness to the landscape, an uninhibited energy.
А пейзаж такой дикий, полный непринужденной энергии.
Uninhibited.
Непринужденный.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]