English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Unison

Unison translate Russian

94 parallel translation
Note how my lips and the sound issuing from them are synchronized together in perfect unison.
При этом мои губы и звук ими издаваемый синхронизируются вместе в совершенном единозвучии.
We have to turn in unison.
Теперь не повернуться.
We should sing in unison.
Мы же поём хором.
The peace of the factory, the tranquillity of the machine, all parts working in unison.
Мир фабрики, спокойствие машины. Все части работают слаженно.
This is a unison recitation.
Вы должны вместе повторять.
The cinema backgrounds covered by a layer of frost, matt, colourless cineboard, which saves the figures being caught in the background and also gives a unison to the otherwise rather sharp outlines.
Декорация сцены, покрытая слоем "мороза" матовая, бесцветная калька, которая сохранякт фигуры на заднем плане а также смягчает резкие очертания фигур
Let us concentrate on melting our souls together in perfect unison.
Наши души сольются в совершенном единении.
Now for the real fire. Strings in unison.
Да, я понимаю.
[IN UNISON] Hi.
Привет.
STUDENTS [IN UNISON] :
-... с дерьмом!
STUDENTS [IN UNISON] : Pissed me off.
-... меня задолбал!
Which means, it's already impossible for the military itself to confront the government in unison.
Этот самый знаменитый военачальник... явился просить убежища! Он прибыл к вам за помощью, адмирал Ян. Срочное сообщение с Изерлона.
- Boys marching clapping in unison.
Мальчики маршировали. - Хлопали в ритм.
Put this on your head like that and use that in unison, with this.
Используется одновременно с этим. - Всё, как у вас дома.
My birth cry will be the sound of every phone on this planet ringing in unison.
И крик моего рождения отзовётся звонком всех телефонов на планете.
Chirp and twitter all in unison
Чирикают и щебечут в унисон.
[In Unison] Bobby Fischer.
[Одновременно] Бобби Фишер.
CHILDREN [IN unison] :
— Это Тани.
[IN UNISON] Mother!
Мама!
Often in unison, sometimes in alternating patterns.
Часто одновременно, а иногда поочередно.
We flow in unison. We're together.
Люди больше нам не угрожают.
Do we wing it, or should we do it in unison?
Мы должны просто двигаться или все-таки двигаться в унисон?
[IN UNISON] Boring.
- Ску-ка!
* And this... * * this we did in perfect unison. *
* И это мы покажем с идеальной * * синхронностью. *
( robot voices in unison ) Ha ha ha.
Ха ха ха.
Unison.
- В унисон?
"There could have been no two hearts so open no tastes so similar no feelings so in unison."
"Не было на свете двух сердец, столь близких двух душ, столь похожих столь созвучных между собой."
They laughed out loud and shouted in unison : "We're all chiefs here!"
Они громко рассмеялись и закричали хором : "Мы все главные здесь!"
Remember... Any night the dogs howl in unison... stay away from the bathrooms.
Помните... каждую ночь собаки воют в унисон... избегай туалета.
Blessed are those who follow the path in unison.
Благословенны те, кто следует по пути вместе.
Blessed are those who walk in unison.
Благословенны идущие вместе.
[IN unison] Yes, sir.
[ХОРОМ] Да, сэр.
People sing and dance apparently spontaneously But in unison. It's ridiculous.
Люди, танцующие и поющие ни с того ни с сего - но в то же время в унисон - это нелепо.
Don't you talk in unison to me. You think I'm mean?
Была б противной - не пила бы 9 месяцев всякое говно чтобы вы всё равно, дети, получились такими ленивыми жопами.
So, you're Unison, we're Landshark, let's make money.
Очень Приятно Итак, Вы "юнисол", Мы "лэндшарк".
We have a mob of young people, very young, crying in unison, "To be or not to be," when I pass by.
У нас тут толпа молодых людей, очень молодых, кричащих в унисон "Быть или не быть", когда я прохожу мимо.
So every single child in the world is talking in unison, yeah?
Так, дети всего мира говорят в унисон, да?
And all who have gathered Will stand in unison.
И все, кто соберутся, будут жить в гармонии.
A whole car full of people in unison.
И вся машина в один голос с тобой.
You did it in unison.
Вы сказали это в унисон. Майами...
Say anything, and I'm gonna say it with you in exact unison.
Давай, скажи что-нибудь, а я с тобой в унисон.
No, push off with your feet in unison.
Нет, одновременно с ногами.
[in unison] no!
- Ничего не видели! Погоди, погоди...
[in unison] yeah.
Вообще всё зашибись! Я так рад, что мы всё закончили, наконец-то!
[IN UNISON] Just like Mom.
Совсем как Мамочка.
- [in unison] Let's order in.
Закажем.
What is it? Both of you in unison...
Да что с вами такое?
I was right about Unison, wasn't I?
Я Ведь Был Прав Насчет "юнисол"?
[IN UNISON] Hello.
- Привет. - Привет.
[everyone screaming in unison]
[хор голосов]
in unison.
Или близняшки, которые говорят... одновременно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]