English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Unloved

Unloved translate Russian

105 parallel translation
Only the unloved and the unnatural hate.
Вы не знаете ненависти! Только бессердечные ненавидят!
When they feel unwanted or insecure or.. .. unloved.
Или когда им кажется, что их... никто не любит.
I let Lise die feeling unloved.
Я опоздал. Лиза умерла, не увидев от меня ни любви, ни утешения.
Even a deformed, unloved man has compensations.
Даже калека, которого никто не любит, и тот в лучшем положении.
She was shunned by other children and unloved by adults.
Дети обижали её, а взрослые не любили.
Last week I was unloved.
На прошлой неделе меня не любили.
I'm sorry that you feel unloved, Nora, and I'll do everything I can to change it, but I will not go back to being... that frightened, helpless woman... that I created.
Мне жаль, что ты ощущаешь себя нелюбимой, Нора, и я сделаю всё, что могу, чтобы изменить это, но я не буду больше той напуганной, беспомощной женщиной, в которую в последнее время превратилась.
But then her grandma died... alone and unloved in a rest home.
Бабушка Харуко умерла в доме престарелых.
And so if she were buried unshriven, at least she was not buried unloved.
И хотя она была похоронена без исповеди, по крайней мере, она не была похоронена без любви
Because of the unloved ones
Я думаю о дальних.
Unloved ones!
"О дальних"!
On a sparkling evening in July, while on the beaches holidaymakers relax in the new-found sun, and in Paris the sweltering crowds gaze at the first bursts of the traditional fireworks, Amélie Poulain, godmother of outcasts, Madonna of the unloved, finally succumbs to exhaustion.
На исходе лучезарного июльского дня,... в то время, как на пляжах в первозданной радости плещутся курортники,... измученные жарой праздные парижане любуются огнями праздничного салюта,... Амели Пулен, которую в народе с любовью называли опорой униженных и надеждой оскорблённых,
You die alone and unloved.
Ты умрёшь одинок и нелюбим.
Unloved.
Нелюбим.
Well, maybe I just feel a little bit hurt. A little bit old and unloved.
Может, я чувствую себя слегка обиженным, слегка старым и нелюбимым.
I know what it's like to be unloved.
Я знаю, что такое жизнь без любви.
It's a very beautiful story about someone who feels unnoticed, unappreciated, unloved, you know?
Это очень красивая история о человеке, которого не замечали, недооценивали, не любили. Ясно?
Unneeded, unnecessary and unloved.
Ненужной, ненужной и нелюбимой.
unloved?
- Нелюбимым.
Maybe he felt unloved.
Может он чувствовал себя нелюбимым.
Martin was a shy, awkward child who will never fulfill his promise to become a weird, unloved adult.
Мартин был стеснительным, неловким ребёнком, которому уже никогда не вырасти в никем не любимого взрослого чудака.
I am brilliant, and unloved.
Я гениальна... и нелюбима.
She's... unloved.
Она... нелюбима.
But that only leaves her feeling more lonely and unloved.
Но это только заставляет ее чувствовать себя более одинокой и нелюбимой.
You ever think we're both doomed to grow old alone and unloved?
Никогда не задумывался о том, что нам суждено состариться никем не любимыми в одиночестве?
Are you unloved?
Вы нелюбимы?
As long as I keep working, I won't have time to realize I'm gonna spend the rest of my life alone and unloved.
Пока я буду работать, у меня не будет времени чтобы осознать, что остаток своей жизни я буду одинок и нелюбим.
You stole from me at clothes over bros, and I figured, " okay, you were desperate, you lacked guidance, you felt unloved.
Ты украла у меня в "Clothes Over Bros" и я подумала, "Хорошо, ты была в отчаяние, не знала, что делаешь, у тебя никого не было".
A weed without roots, a weed unloved...
Сорняк без корней, сорняк, который не любят...
I'll never have to feel old and unloved and unwanted.
По крайней мере не придётся быть старой, никому не нужной и нелюбимой.
When it goes unloved for that long?
Когда ее "не любили" очень долгое время?
And after a while, she felt unloved or unworthy.
И спустя какое-то время она почувствовала себя нелюбимой или недостойной.
I'm feeling unloved, how we doing?
Чувствую себя нелюбимым, как продвигаются дела?
Where they will be forever alone unwanted, unloved.
Туда, где они всегда будут одни, никому не нужные, нелюбимые.
A lot of us feel unloved after something like this happens.
Многим из нас кажется, что их не любят, когда случается подобное.
I've never met anyone so unloved.
Я никогда не встречала человека, которого так мало любили.
Unloved.
Нелюбимые.
Invisible, unwanted and unloved ;
Незаметный, нежеланный, нелюбимый.
Unloved.
Нелюбимым.
Unwanted, unloved...
Ненужная, нелюбимая...
Not unloved!
Нет, не нелюбимая!
And today you will decide... who he goes to the prom with, and who he will marry or if... I mean, if he gets married at all, ir if he dies alone, unattractive and unloved.
Сегодня ты определишь, с кем он пойдет на выпускной, на ком он женится, если, конечно, он вообще женится, и умрет ли он в одиночестве, некрасивым и нелюбимым.
Everyday I... felt so alone and unloved.
Я всегда... Мне казалось, что вы все меня сторонитесь и ни во что не посвящаете, вот я и злилась.
I worked with a lot of socially deprived kids, and most of them is just unloved one of waste from broken homes.
Я много работала с брошенными детьми, большинство их них просто не любимы из неблагополучных семей.
I'm all alone, unloved and homeless! Ha!
Я правда бедная, одна-одинешенька, никто меня не любит, дома больше нет...
Agnes is feeling a bit unloved, William.
Агнес чувствует, что она в немилости, Уильям.
Angry, resentful, excluded, unloved and poor!
Злой, обиженный, исключённый из завещания, нелюбимый и бедный!
- Mikey, were you feeling unloved?
- Майки, тебе не хватает любви?
Unloved.
Нелюбимая.
This is about a bitter, unloved, emotionally barren woman.
- Прости, но это замечательная роль.
Oh, so you felt unloved?
- Да!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]