Unofficially translate Russian
200 parallel translation
I'll be at the inquest tomorrow, Maxim, quite unofficially, you know.
Вы же знаете, я очень хорошо к вам отношусь, Максим.
- Unofficially, of course.
- Неофициально, конечно!
- Unofficially, there's hope for you.
- Неофициально, для вас есть шанс.
Burhan was clocked at 136 miles an hour, unofficially of course.
Бурхан достиг скорости 136 миль в час, правда, сведения неофициальные
Acting on our own... unofficially as privateers... we can provision Jamaica then smash Morgan.
Самостоятельных действий... неофициально, как каперы... Мы должны снабдить Ямайку, а потом разбить Моргана.
Let him speak unofficially.
- Пусть говорит неофициально.
That he's been unofficially described as "cold."
Признайся! Признайся! Кажется, они не причиняют ей вреда, милорд.
U.S.A., USSR, China, France, England, India and unofficially Israel and South Africa.
США, СССР, Китай, Франция, Англия, Индия и неофициально - Израиль с Южной Африкой.
Well, what you do unofficially is none of my business.
Ну... То, что вы делаете неофициально - не мое дело.
- Officially, I'm here unofficially.
- Официально, я здесь неофициально.
One thing that didn't officially happen was a bomb didn't explode at 1430 hours, unofficially destroying Jimmy Wah's Café.
Официально не случилось вот что : в 14 : 30 не взорвалась бомба, неофициально разрушившая кафе Джимми Ва.
- Three men were unofficially wounded.
- Трое были неофициально ранены.
And two men whose identities are still not known were unofficially dead.
А двое пока неопознанных были неофициально убиты.
- Unofficially, I suppose.
- Неофициально, я полагаю.
Unofficially or not, you're working for the Cardassians.
Официально или нет, но вы работаете на кардассианцев.
Unofficially, the Defiant's a warship- - nothing more, nothing less.
А не официально "Дефаент" - военный корабль. Ни больше, ни меньше.
So ask unofficially.
Та поговорите не официально.
Unofficially, he's lying.
А неофициально - он лжёт.
And unofficially?
А по неофициальным данным?
Yeah, unofficially.
- Годовщина? - Да, неофициальная.
Unofficially, they buy and sell it all the time.
Неофициально торговля этими материалами продолжается.
- Unofficially.
- Неофициально.
Paul's come over from Justice... unofficially, as a favor to us. You know Paul.
Вы знаете Пола.
Unofficially.
Неофициально.
As if he's here unofficially.
Якобы неофициально.
Unofficially.
- Неофициально.
Unofficially.
- Что еще вы можете нам рассказать?
Unofficially, I had other motives.
А неофициально, у меня были другие мотивы.
Unofficially, they want you out of here.
Неформально, тебя хотят уволить.
They keep five slots open for women, one unofficially for a Wellesley girl.
Одна из вакансий неофициально отведена для выпускницы Уэллесли.
- Unofficially?
- Неофициально?
So, unofficially.
Так, негласно.
I have a written order from... the Public Minister... authorising our participation "unofficially".
У меня есть письменное распоряжение... министерства, которое санкционирует наше... "неофициальное" участие.
Officially, I'm writing a new song. Unofficially, I'd watch your back.
Э, официально, я пишу новую песню, неофициально - присматриваю за тобой.
And unofficially?
А на самом деле?
Unofficially is a Mexican child Probably illegal, illegal.
Слушайте, не для протокола, парень - мексиканец. У него, наверно, и документов нет. Нелегал.
I think what you really mean to do is to voice your concern unofficially.
Думаю, на самом деле ты хочешь высказать свою жалобу неофициально.
Yes. I've peeped at you in the girls room... unofficially.
Да, я подглядывал за тобой в дамской комнате, неофициально.
I, Christa-Maria Sieland... bind myself by my own free will, to work unofficially with the State Security.
Я, Криста-Мария Зиланд, добровольно обязуюсь неофициально сотрудничать с Госбезопасностью.
Unofficially, it appears your employer is throwing you to the wolves.
Неофициально - похоже, твое начальство тебя сдало.
Only, this time... you're gonna do it for me- - unofficially, under the radar, no paper trail...
Но на этот раз... сделаешь это для меня - неофициально, не высовываясь, без документов...
- I'm sorry, this is Adrian Monk. - He's unofficially with us.
- Он с нами неофициально.
I'm in a few classes Unofficially, until my transcript clears from ramapo.
Неофициально посещаю несколько занятий пока решают вопрос с академической справкой в Рамапо.
It's a way of the Government leaking information they want people to know, unofficially.
Это один из способов утечки информации, которым пользуется их правительство, когда оно хочет, чтобы люди неофициально о чем-нибудь узнали.
But unofficially, there's no reason you can't call me just in case there's something you want to tell me about your ex-boss.
Но неофициально, ты можешь позвонить, если захочешь рассказать что-то про бывшего босса.
I'm also unofficially and off the record Telling you to be smart and watch your ass.
И, неофициально, не для протокола, будь осторожна, не подставляйся.
Unofficially?
Неофициально?
Unofficially, this blast was seen in two counties.
Неофициально, взрыв заметили в двух округах.
- Unofficially. - Linda, hold on.
Ты мог бы сделать звонок неофициально.
Look, unofficially, before you release these folks, just let me talk to them.
Послушай, позволь мне не официально поговорить с этими людьми, пока их не отпустили.
I don't do things unofficially.
Я не делаю ничего неофициально.