English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Unsung

Unsung translate Russian

41 parallel translation
And the unsung heroism of men who work the earth with their hands, and the good common sense of the masses who have not had an education.
И незаметному героизму людей, обрабатывающих землю своими руками, и здравому смыслу народа, который не получил образования.
"... unhonoured and unsung "
"почести и славы."
- We are so unsung. - Jonathan.
- Мы просто невоспеты.
Why? Rodeo clowns are the unsung heroes of the new West.
Клоуны это невоспетые герои современного Запада.
He's stretching for extra bases. Like he stretched for extra territory, screwing over unsung utility player, Tom Scavo.
О, смотри, он забирается на следующую базу, прямо так же, как он забрал большой кусок у невоспетой рабочей лошадки Тома Скаво.
But the real hero is the unsung doctor, Toiling in anonymity, 'Cause he broke the rules without getting caught.
Но настоящий герой - невоспетый врач, трудящийся в анонимности, потому что он нарушил правила и не был пойман.
Next to him, one of the unsung heroes of quantum mechanics, the German Max Born who developed so much of the mathematics.
– € дом с ним, один из невоспетых героев квантовой механики, немец ћакс Ѕорн, который разработал большую часть математики.
Mass suicide of The-End-is-Nighsters in the wake of Diana's death is about the only unsung element left of that tragedy.
Массовое самоубийство чуваков с плакатами "Конец света близок" после смерти Дианы это наверное единственный малоизвестный элемент этой трагедии.
Some of the stuff you've done, you're like unsung national heroes.
Некоторые вещи, которые вы делали... Вы словно невоспетые национальные герои.
Actually, I am working on this concept about the unsung heros of New York.
Я разрабатываю концепцию о невоспетых героях Нью-Йорка.
"The unsung heroes of Parker Prep"
"Невоспетые герои академии Паркер".
# No song unsung no wine untasted #
* Нет неспетых песен * * И вин непробованных *
What I realized is, if I call you the unsung heroes of today, that I can't live with a burden of lives on my conscience, modern bards, the true guides in the vastness of today's markets,
Я понял, что если я назову вас незамеченными героями сегодняшнего дня, я не смогу жить с тяжёлым бременем жизней на моей совести, современные барды, настоящие проводники на просторах сегодняшних рынков, поэтому я прошу вас - будьте так добры
Well, the guy was one of the unsung heroes of this city.
Этот человек был неизвестным героем города.
The man was an unsung hero, all right?
Этот человек был непризнанным героем, ясно?
I-I'd like to defer to this week's two unsung heroes,
Я - я бы хотела уступить двум не певшим на этой неделе героям
And best of all, the unsung hero finally got the recognition it deserves.
И самое главное, невоспетый герой наконец получил признание, которое он заслуживет
And for the unsung...
- И для бойцов невидимого фронта...
And to middles, the unsung heroes.
И за середину, невоспетого героя.
And at the first sign of interference from the outside world or from those people attempting to flee this anonymous Gothamite this unsung hero, will trigger the bomb.
И при первом признаке вмешательства из внешнего мира или если кто-то решит сбежать этот анонимный гражданин... этот не воспетый герой приведет бомбу в действие.
There was no ransom to be paid No song unsung, no wine untasted
И за грехи платить было не надо, и песни пелись, и вино лилось.
But Vanessa's been an unsung hero for years.
Но Ванесса была невоспетым героем много лет.
Well, for eons, women were the unsung heroes of raising the kids.
Ну, на протяжении веков женщины были невоспетыми героями воспитания детей
They are the unsung heroes of the pastry case.
Они невоспетые герои выпечки
That baby's stuffed to the rings with fun facts about our unsung neighbor to the east-
Эта крошка до краев набита забавными фактами о нашем безызвестном восточном соседе
And to middles, the unsung heroes.
И за середины, невоспетых героев.
These little guys are the unsung heroes of all great peace treaties.
Эти маленькие ребята-незамеченные герои всех великих мирных договоров.
As an unsung hero, without Sweetie, you're just a number.
- Ушёл невоспетым героем, без... - Солнышко, ты всего лишь "номер".
"My late partner, the brave officer George Scotman, died as an unsung hero."
"Мой покойный напарник Джордж Скотман умер невоспетым героем".
It is based on the true story of these rather unsung heroes of the Second World War, who were art historians and museum curators who were sent in after D-day, largely, to try and locate the art and treasures that the Nazis were spiriting away,
В основе реальная история о незамеченных героях Второй мировой войны, которые были историками и смотрителями музеев .. которых выслали после "дня-Д", в основном, чтобы попытаться найти произведения искусства и сокровища, которые утащили Нацисты а также чтобы убедить Союзников не подрывать определенную цервовь потому что в ней находятся немцы, и потому что это часть нашей культуры.
- No. To hell with being the unsung hero.
Я не хочу быть невоспетым героем.
Delivery men are the unsung foot soldiers of our nation's commerce.
Курьеры — это невоспетые рядовые всей нашей торговли.
And to the one as yet unsung hero who has saved me over and over again.
И за одного пока не воспетого героя, который спасает меня снова и снова.
That is a Unsung episode waiting to happen, stupid.
Это уже сюжет из сериала "Неспетое", дурень!
♪ Blue Bloods 6x08 ♪ Unsung Heroes Original Air Date on November 13, 2015
"Голубая кровь". Сезон 6, серия 8. Невоспетые герои
You guys are like, the, unsung heroes, you know?
Вы, ребята, как... неизвестные герои.
Personally, I always felt that Admiral Ackbar was the unsung hero... a strategic military man who led combat ops against the Empire.
Лично я всегда думал, что Адмирал Акбар был невоспетым героем... военный стратег, который проводил операции против Империи.
"The unsung hero of countless NASA missions," "Katherine Johnson finally got the credit she deserves."
"Невоспетой героине многих полётов НАСА, Кэтрин Джонсон наконец-то воздали должное".
The unsung hero of her parish.
Невоспетая героиня своего прихода.
and in very poor taste and I seriously considered disciplining you but your essential message-saluting the unsung heroes of parker prep has real value
но ваш посыл, восславляющий неизвестных героев Паркера, очень ценен.
Malory, t-these are the unsung
!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]