English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Untainted

Untainted translate Russian

34 parallel translation
The story is pure, untainted by fantasy.
История чиста, не испорчена фантазией.
Sweet prince, the untainted virtue of your years... hath not yet dived into the world's deceit.
Принц милый, чистота и юность ваша мешают вам понять всю лживость мира.
You will see that the spilt blood is innocent and untainted by thoughts against you.
Вы увидите, что пролитая кровь невинна и не запятнана дурными помыслами.
We needed a pure source untainted.
А нужен был чистый материал... без примесей.
A place that's sacred. And it shall remain untainted.
И оно должно остаться таким.
Well, I passed the test, thanks to you and your untainted pee.
Что ж, я прошел тест, благодаря тебе и твоей безупречной моче.
It's got a salt mine, plenty of farm land, and access to an untainted water table.
Здесь есть соляные шахты, фермерское хозяйство, и огромный запас воды.
Of ancient, untainted vampire blood...
Древней, чистой крови вампиров...
Untainted evidence.
Безупречные доказательства.
Your mother was able to procure a very rare sample of ancient, untainted vampire blood, blood that supposedly possessed miraculous properties.
Твоя мать смогла достать очень редкий экземпляр древней чистой крови вампира крови, которая предположительно обладала удивительными свойствами.
State's Attorney Glenn Childs took credit for finding an untainted sample of DNA that will guarantee McKeon's conviction in a criminal trial.
Государственный прокурор Гленн Чайлдс вызывает доверие в поисках незагрязненного образца ДНК, который сможет подтвердить причастность Маккина в уголовном деле.
Yeah, yeah, like purity or... untainted by filth.
Ну знаешь, как, чистоту.. или не замаранность грязью.
I haven't had an untainted cup of coffee in days.
Я не пил неиспорченный кофе несколько дней.
Be again the heart of this nation, untainted.
Будь снова сердцем народа, незапятнанной.
Your mother was able to procure a very rare sample of ancient untainted vampire blood.
Твоя мать смогла заполучить редчайший образец древней чистейшей вампирской крови.
Nothing is ever untainted again.
Этого никогда не забыть.
They got my enchanted weapons, my vicious gladiator armor, my wand of untainted power, and all my gold!
Забрали моё заколдованное оружие, мои грозные доспехи гладиатора, мой посох чистой силы и всё моё золото!
I need an untainted sample of Will's DNA.
Мне нужен чистый образец ДНК Уилла.
Feral children have fascinated philosophers for centuries, offering a window into human nature untainted by society's strictures.
Думы об одичавших детях столетиями занимали умы философов, открывая окно в природу человека, не отягощенного социальными рамками.
But without it there's a perfection, untainted.
Без волос тело совершенное, чистое.
- Yes. -... untainted.
—... честное.
I wanted you to see this foolish world through innocent, untainted eyes.
Я хотел, чтобы ты взглянула на этот жалкий мир, своими невинными глазами.
From the Carpathian Sea, a body of water so dense with the earth's salt, it remains untainted by life.
Из Карпатского моря, водоем настолько плотный с солью Земли, оставаясь незапятнанный жизнью.
Untainted.
Незапятнанный.
I need a place that's untainted by another hexenbiest.
Мне нужно место, нетронутое другой ведьмой.
Like you're untainted.
Ты такой незапятнанный.
Think a brand-new untainted liver is gonna stop him?
Думаешь, новая и неиспорченная печень остановит его?
He must remain untainted by questions over the Queen's conduct.
Нельзя, чтоб на него легла тень проступков королевы.
But I myself am untainted by her actions, so there is no debt.
Но я сам не был осведомлён о её действиях, так что между нами нет никаких долгов.
I need this blood untainted, and I need it now.
Мне нужна её чистая кровь и немедленно!
Then Russell will drive the scapegoat deep into the bush, far from here, so we can start over untainted by our past mistakes.
Потом Рассел отвезёт козла отпущения глубоко в буш, далеко отсюда, чтобы мы могли начать сначала, очистившись от ошибок прошлого.
My soup is fresh and untainted by any tonic.
Я только что приготовила суп я в него я не добавляла никаких стимуляторов.
We need Miss Imari's untainted body.
Прости, но у нас нет времени.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]