English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Untreated

Untreated translate Russian

100 parallel translation
Untreated?
Без лечения?
- l feel like I could scratch myself to death... if it goes untreated. I mean, I don't know.... lt's the Longs Drugstore on the West Side.
- Такое чувство, что я могу зачесать себя до смерти если не обработаю кожу лекарством В смысле, я не знаю... Это аптека на Вест-Сайде.
Left untreated you could become emotionally extinct.
Если это не лечить.. ... ты станешь эмоциональным мертвецом.
As such, his illness may have gone untreated far longer than is typical.
Поэтому он смог прожить без лечения гораздо дольше... чем это обычно бывает.
If the gonorrhea goes untreated.
- Если гоноррею не личили.
Gonorrhea can be completely asymptomatic... but if it's left untreated, it can lead to severe problems down the line.
Гонорея может протекать и без симптомов. Но если не лечить, она может дать осложнения.
Your untreated control issues.
Ты совершенно не владеешь собой.
Untreated, the prognosis is deterioration towards Poetic Schizophrenia.
При отсутствии должного лечения существует опасность развития так называемой "поэтической шизофрении".
Untreated, only 33 % of patients survive past a year.
— Да. Без лечения, только 33 % пациентов выживают больше года, с лечением — пять лет.
Because it's been untreated for so long, it's gone from a simple "watery eyes, scratchy throat" allergy... to a whopping "I'm gonna kick your ass" allergy- - compromising her immune system, diminishing her ability to heal and breaking down her organ systems.
Из-за того, что ее так долго не лечили, она прогрессировала от простой аллергии со слезящимися глазами и зудом в горле, до "Я надеру тебе задницу" аллергии. Разрушая ее иммунную систему, снижая ее способность восстанавливаться и разрушая системы ее органов.
If it wasn't for Socrates, that raving, untreated schizophrenic, we wouldn't have the Socratic method- - the best way of teaching everything, apart from juggling chain saws.
Если бы не Сократ, этот безумствующий невылеченный шизофреник, мы бы не знали, что такое метод Сократа - лучший способ обучения всему, ну, кроме жонглирования бензопилами.
Enough to this administration's indecisiveness and lethargy to the garbage which goes uncollected the lots and row houses which stay vacant the addicts who go untreated the working men and women who every day are denied a chance at economic freedom.
Хватит с нас нерешительности... и бездеятельности нынешней администрации... мусора, который никто не убирает... массы домов, которые остаются незаселенными... наркоманов, которых никто не лечит... работающих мужчин и женщин, которым изо дня в день... отказывают в праве на экономическую свободу.
An untreated wound out here - - you're gonna get infected.
Необработанная рана здесь - - можешь что-нибудь через неё подхватить.
Until the public health act of 1875, sewage was poured untreated into rivers.
До того как закон об общественном здравоохранении вступил в силу в 1875, нечистоты сливали в реки,
Let me rephrase, six cases of untreated strep.
Давайте я перефразирую. Шесть случаев невылеченного фарингита.
All strep is untreated strep.
Весь фарингит - невылеченный фарингит.
What happens when strep goes untreated?
Что случается, когда стрептококковое воспаление горла не долечено?
It's an operation to remove the infection behind your eardrum which left untreated may destroy the delicate bones of your middle ear.
Это операция по удалению инфекции за барабанной перепонкой, если это не лечить эта инфекция может разрушить тонкие косточки вашего среднего уха.
If left untreated, it can lead to neurological impairment.
Если её не лечить, она может привести к неврологическим повреждениям.
Months of severe, untreated pain can be depressing.
Месяцы сильной, непрекращающейся боли могут вызвать депрессию.
Uh, what I think is that you suffer from an untreated dissociative disorder, wherein the only way that you can communicate is through Shakespeare.
Я думаю, что вы страдаете диссоциативным расстройством про котором вы можете общаться только с помощью Шекспира
Untreated cancers can kill you quickly.
Рак без терапии убивает быстро.
What does all this have to do with untreated cancer?
И как это все связано с раком?
And if untreated, eventually leads to paralysis and death.
И если ее не лечить, в конечном итоге приводит к параличу и смерти.
It could damage her brain or affect her development, but these risks are small compared to the risks that you would be taking by leaving your cancers untreated.
It could damage her brain or affect her development, but these risks are small compared to the risks that you would be taking by leaving your cancers untreated.
If left untreated, people can die from radiation poisoning in less than a week.
Если не начать лечение, люди начнут умирать от радиоционного поражения, If left untreated, people can die from radiation poisoning Меньше, чем за неделю in less than a week.
I don't remember much from health class, but I do remember that, and what untreated venereal disease looks like.
Я многого не помню из уроков по здоровью, но я навсегда запомнил как выглядят необратимые венерические заболевания. .
This couldn't go untreated much longer.
Нельзя было ходить с необработанной раной.
I'd like a plain, untreated wood coffin.
Я хочу простой гроб из необработанного дерева.
Oak, type B, untreated.
Дуб, тип "Б", необработанный.
Yeah, and if it's bacterial, he could go into sepsis if it's left untreated.
Да, а если бактериальное, без лечения у него может начаться сепсис.
Now, worst-case scenario - say the police can't find her quickly, and it remains untreated.
Теперь наихудший сценарий - скажем, полиция не сможет её быстро найти, и онf остается без лечения.
Untreated pneumonia in its later stages causes organ failure.
Запущенная пневмония на поздней стадии вызывает отказ органа.
I just can't stand to think of all those patients going untreated because I don't have the resources to do my best work.
Мне невыносима мысль о тех пациентах, которых не лечат потому, что у меня нет ресурсов, чтобы выполнить работу в лучшем виде.
And an untreated flesh wound.
И с открытой раной.
If left untreated, it can lead to deafness.
Если оставить её, это может привести к глухоте.
An untreated schizoid disorder he's finally lost the ability to suppress.
Невылеченная шизофрения, которую он наконец потерял способность сдерживать.
The right sleeve of an internet porn addict, the breathing pattern of an untreated heart condition.
Правый рукав такой же как у всех постояльцев порно-сайтов... одышка указывает на запущенную болезнь сердца.
If left untreated, it leads to cerebral edema and death.
Если не вылечить, будет отек головного мозга и смерть.
If untreated, it may be fatal.
Если не лечить, возможен летальный исход.
I think you had a psychotic episode, the result of years of untreated postpartum depression, compounded by a hormonal imbalance.
Я думаю, это был психотический эпизод, ставший результатом запущенной послеродовой депрессии, усугублённой гормональным дисбалансом.
It's a shame, because a condition such as yours left untreated could be downright dangerous.
Это позор, потому что в таких условиях, как ваши не лечить может быть просто опасно.
He won't be getting far with an untreated gunshot wound.
Без медицинской помощи с такой раной он далеко не уйдет.
I was programmed to leave your peculiar pathology untreated.
Меня запрограммировали так, чтобы я не помогала излечению.
And what I did in my Untreated State was not my fault.
И то, что я сделал в своём состоянии, не моя вина.
When I was in my Untreated State.
Когда я еще не лечился.
Ad-ad-admittedly, the, the subduing of the untreated PDS sufferers in the cities...
По общему признанию... в городах решение вопроса с больными СЧС, которых не лечили,...
What I did in my untreated state is not my fault.
То, что я сделал в своём состоянии - не моя вина.
He bit her, in his untreated state, we get that, love.
Он укусил её, когда был не в себе, мы поняли, милая.
Untreated, you could die.
Без лечения вы можете умереть.
And it's actually untreated copper, - so over time, it'll turn green unless a scrap metal merchant removes it in the night.
И вообще-то, это необработанная медь, так что со временем она позеленеет если только продавцы цветного металла не утащят их ночью

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]