Untrustworthy translate Russian
94 parallel translation
My secretaries are untrustworthy?
Мои секретари не заслуживают доверия?
Man who doesn't want pay is untrustworthy, Tarna.
Тот, кто не хочет денег не может вызывать доверия.
Vulcan mind techniques, they seem so untrustworthy - now that Spock's life is at stake.
Вулканские техники мысли кажутся мне такими ненадежными, когда жизнь Спока в опасности.
- An untrustworthy man?
- Нехороший человек?
Wrong number - dash - untrustworthy man. To sing - dash - to betray.
редиска - нехороший человек, раскалываться - предавать, сознаваться.
This untrustworthy man will betray us if our work has become dangerous.
Этот нехороший человек предаст нас при первой опасности.
That untrustworthy man... dropped his load on my toes, bastard!
этот... нехороший человек... мне на ногу батарею сбросил, падла!
The untrustworthy fellow.
Нехороший человек.
Those who tell you such things are untrustworthy.
Не стоит полагаться на тех, кто так говорит тебе.
It's just what you say, and you're completely untrustworthy.
Только с твоих слов, а ты не заслуживаешь доверия.
They're greedy, untrustworthy trolls.
Они жадные, ненадежные тролли.
They saw me as some sort of untrustworthy mediator.
Они увидели во мне ненадежного посредника.
Since the moment we met, you have shown yourself to be ruthless and untrustworthy.
С момента нашей первой встречи ты постоянно проявляла свою беспощадность и ненадёжность.
They're an arrogant and untrustworthy people.
Они высокомерные и ненадежные люди.
Am I untrustworthy without a title?
Отдайте. Лишившись титула, я лишилась доверия?
You are untrustworthy because you lied.
Вы лишились доверия потому что солгали.
They are as untrustworthy as rats, stealing and cheating with no remorse.
Они вероломны, как крысы, вороваты и лживы. Они плетут ложь.
Stupid is trying to sell it to people who are, by their very nature, untrustworthy.
Глупость - пытаться продать это людям,.. -... которые по природе ненадёжны.
Untrustworthy, two-timing, sneaks-around - behind-your-back-and-reads-your-journal Kelso.
Подлого, двуличного, вынюхивающего за спиной и читающего твой дневник Келсо.
You're given people that are useless or untrustworthy.
Тебе дают бесполезных или ненадежных людей.
- high-and-mighty... - self-centered, untrustworthy, ungrateful, impossible, insufferable...
- эгоцентричный, не заслуживающий доверия, неблагодарный, невозможный, невыносимый...
However, I've heard there are some untrustworthy folks in the Eastern Division.
Я слышал только, что в тех краях полно опасных людей.
So today I'm taking the role of the despicable untrustworthy friend, and as usual our hero is making the fatal flaw of jumping to conclusions.
Итак, сегодня я играю роль презренного, ненадежного друга, и как обычно, наш герой делает фатальную ошибку поспешив с выводами.
Paul, when you make the deal, keep both eyes on that untrustworthy, greedy motherfucker.
Пол? Будешь заключать сделку, не своди глаз с этого лживого и вонючего козла.
You are so deceitful, and you're completely untrustworthy, and- - well, you're not seeing maia until you've proven otherwise,
Ты такая безответственная и ты ненадёжная, и... вообщем, ты не увидишь Майю, пока не докажешь обратное.
Lying, untrustworthy...
- Лживое, ненадежное... - Да.
You left out selfish and untrustworthy.
Ты не упомянула эгоизм и отсутствие доверия к тебе.
So what makes you think that I won't tell Lana Lang about the obstacle course you set up for her if I'm so untrustworthy?
Но если я такой ненадежный, почему же ты думаешь, что я не расскажу Лане Лэнг о той полосе препятствий, что ты для нее приготовил?
I don't think you are untrustworthy, Nobu.
Я думаю что тебе можно доверять, Нобу.
As far as I can tell, you're all a bunch of untrustworthy Gundas.
Так же как сказать, что вы все это кучка ненадежных гандийцев.
By being a terrible, untrustworthy employee, that's how.
Благодаря тому, что был ужасным и не заслуживающим доверия сотрудником, вот как!
Demons untrustworthy.
Демонам нельзя верить?
What I did to you was very untrustworthy of me.
То, что я сделал, было очень подло.
Deep down I always knew he was untrustworthy.
В глубине души я всегда знала, что ему не стоит доверять.
He is untrustworthy, two-timing, two-faced, spineless, selfish little shit.
Он ненадёжный, непостоянный, лживый, Бесхребетный, эгоистичный мелкий засранец.
You're untrustworthy.
- Точно. Тебе невозможно доверять.
I may be irresponsible and untrustworthy out there, I'm not in here.
Может я безответственный и ненадежный, но не здесь
I never said you were untrustworthy.
Я никогда не говорил, что ты ненадежный
That is the most untrustworthy thing I've ever seen.
Это самая не заслуживающая доверия вещь, что я когда-либо видела.
They're greedy, manipulative, untrustworthy... And selfish.
Они жадны, несамостоятельны, ненадежны... и эгоистичны
Because he's unreliable, untrustworthy, a total waste of- - Yeah, I got it.
Потому что он необязательный, ненадёжный, зря потраченное... - Ясно, я уже поняла.
If I'm really honest, it wasn't just goofy, innocent Eric I fell for. As vicious and untrustworthy as you can be...
Если быть до конца честной, то я влюбилась не только в глупенького, невинного Эрика, но и в порочного и ненадежного, каким ты можешь быть...
You're untrustworthy, so I don't want to see you.
Я не хочу тебя видеть, потому что ты ненавдежная.
Tell me, Wolcott, why do so many men prove to be so untrustworthy?
Скажите мне, Уолкотт, почему большинство мужчин не заслуживают доверия?
And an absence of oxygen would increase the likelihood of untrustworthy perceptions?
И мог ли недостаток кислорода увеличить вероятность недостоверного восприятия ситуации?
I have a painful experience of having someone untrustworthy on my staff.
Мысль, что нельзя доверять людям, которые тебя окружают, вселяет страх. У меня уже был печальный опыт.
Your father is a waster, Hawkins. A debtor. As untrustworthy as you are.
Когда снова придет человек Сквайра Трелони, я поговорю с ним, попрошу его не выселять нас.
Look, if I put a tail on every untrustworthy spook, there'd be no one left at Hoover.
Послушай, если мы будем следить за каждым неблагонадёжным сексотом, в ФБР будет некому работать.
So it's okay to use Eyal to get me out of Russia, but now he's untrustworthy?
Так значит всё в порядке, когда Эяль вытаскивает меня из российской тюрьмы, но вот сейчас он не заслуживает доверия?
Women becomes weak... untrustworthy
Женщины становятся слабыми...
Your father was not untrustworthy, Trelawney was wrong to say that.
И большинство из этой тысячи дней я потратил на поиски золота. Сражайся с нами. Нет.