English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Unusual

Unusual translate Russian

3,825 parallel translation
They called him Silverfinger because of an unusual prosthetic.
Его звали Серебрянный Палец из-за необычного протеза.
Eichen House has an unusual history.
Надеюсь. У Eichen House необычная история.
Yeah so it's unusual.
Да, это необычно.
There's a frequency coming through that's just unusual.
Странная частота пробивается.
Unusual how?
В смысле - странная?
Have you seen anything unusual today?
Вы видели сегодня что-нибкдь необычное?
Well, that's unusual.
Ну, это необычно.
Okay, nothing unusual on Dragon island.
Ладно, ничего необычного на Драконьем Острове.
We found our way through those unusual foods.
Мы разобрались с нестандартной едой.
Let's start looking for unusual activity within a few-hundred-mile radius... burglary, theft, assault.
Давайте искать необычные вещи в радиусе нескольких сотен миль кражи со взломом, воровство, нападения
Unusual heat is an indicator of... spyware.
Такой необычный перегрев - признак шпионского ПО.
Bash and Mary have spent an unusual amount of time in the wine cellar.
Баш и Мария проводят слишком много времени В винном погребе.
Anything strike you as unusual this morning, Tom?
Что-то удивило вас сегодня утром, Том?
There was nothing unusual about his appearance, his demeanour?
Не было ничего необычного в его поведении, внешнем виде?
Miss Forrester... now, you say didn't see anything unusual, but, in my experience, memory can prove to be a bit of a tricky mistress.
Мисс Форрестер... сейчас вы говорите, что не видели ничего необычного, но судя по моему опыту, память может оказаться отчасти сложной госпожой
He began cataloguing them by their physical features, and he soon noticed something quite unusual about the human ear.
Он начал с регистрации их физических особенностей, и вскоре он заметил кое-что совершенно необычное в человеческом ухе.
Did she exhibit unusual behavior recently, or was she involved with anyone suspicious?
Она не вела себя как-то странно на днях или была замешена в чем-то подозрительном?
No reservation, which is not unusual.
Номер не был зарезервирован, что вполне обычно.
Well, that was unusual.
А вот это было необычно.
Found unusual levels of a Propranolol derivative in her system, so I tested Mr. Carson and Mr. Carruthers.
В ее крови обнаружен необычайно высокий уровень производных пропранолола, и я протестировал мистера Карсона и мистера Карратерса.
Well, you got two turns which is great and the charts are full of people who are 16 and It's Not Unusual.
И так, к тебе повернулись двое, что здорово и списки полны людей, которым 16 лет, что # Не нормально #
OK, slightly unusual, but not as unusual as the position in the top left-hand corner instead of the bottom right.
Несколько странное, но что более странно, это то, что оно расположено в левом верхнем углу вместо правого нижнего.
If you or someone you know has any information, Has noticed anything unusual, please come forward now.
Если вы или кто-то, кого вы знаете, владеет какой-либо информацией, заметил что-нибудь необычное, пожалуйста, сообщите сейчас.
And when you go to the camp tomorrow at Jefferson National Forest... does the guard there ask you any unusual questions?
На приборной панели. А когда ты едешь завтра в лагерь в Национальный лес Джефферсона, охранник будет задавать тебе какие-то необычные вопросы?
Anything unusual that you and the guard discuss?
Вот так. Что-нибудь необычное, что ты и охранник можете обсуждать?
This is a very unusual scar.
Очень необычный шрам.
In what way is the scar unusual?
И что же необычного в шраме?
But the sound.... is quite unusual.
При этом вы услышите... довольно странные звуки.
Look for anything unusual.
Ищи что-нибудь необычное.
Were you ever exposed to any unusual dose of radiation, -... any toxic events?
Вы когда-нибудь подвергались какой-либо необычной дозе радиации или токсичных отходов?
There's nothing sinister or unusual about any of it.
В этом нет ничего зловещего.
That was cruel and unusual, man.
Это было жестоко и не по понятиям.
That is a great but unusual prank.
— Это бессмысленный и беспощадный розыгрыш.
You know the way the routed that phone call to behave like a virus, that's highly unusual.
Знаешь, то, как они перенаправили этот звонок довольно необычно, словно вирус.
Duncan bought Dynamic's code for a steal, much less than it's valued, which is unusual in such a competitive market.
С точки зрения "Дайнемик", Дункан у них буквально воровал. Брал за гораздо меньшую цену, что необычно на таком конкурентном рынке.
In the last few days, did Duncan mention anything unusual about his work?
В последние несколько дней Дункан упоминал о чем-то необычном в работе? Нет.
A lot of people were very shocked by that but actually, it's not unusual for expensive cars to catch fire when they're first released.
Многих это шокировало, но на самом деле это в порядке вещей для дорогих авто загораться на стадии первого выпуска.
One of the most striking, intelligent, and unusual cars I've seen in a very long time.
Один из самых ярких, умных, и необычных автомобилей, которые я видел в течение очень долгого времени.
'As it turned out,'the policeman had never seen such an unusual car before...'
" Как выяснилось, полицейский никогда до этого не видел таких машин...
Nothing unusual.
Ничего необычного.
But these circumstances are unusual.
Но наши обстоятельства необычные.
I had an unusual childhood. I was brought up in lots of places.
У меня было необычное детство, я побывала во многих местах.
Mistress Beauchamp was just about to tell me of her unusual upbringing.
Госпожа Битчем только собиралась рассказать мне О ее необыкновенном воспитании.
Madam, your presence at the reading of this will is rather unusual since you are not family.
Мадам, ваше присутствие при чтении завещания противоречит правилам, так как вы не являетесь членом семьи.
My life is not unusual.
Жизнь у меня самая обычная.
My lawyer said this is unusual.
Мой адвокат сказал, что это необычно.
It's a... unusual case.
Это... необычный случай.
He's an unusual dog.
Это необычная собака.
Maybe under unusual circumstances?
Возможно, при необычных обстоятельствах?
I'll be so impressed, I'll give you 50 points - if you can tell me something really unusual... - OK.
Я дам вам целых 50 очков, если вы сможете сказать что-то действительно необычное о слове "chintz", настолько необычными словами в английском языке являются еще два слова, насколько я знаю.
Was it unusual for her to miss work?
Для нее было необычным - пропускать работу?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]