English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Unwinnable

Unwinnable translate Russian

34 parallel translation
Unwinnable.
А почему? Невозможно выиграть!
Unwinnable.
Глухое дело.
In strategic terms, Charlie's cut the country in half the civilian press are wetting their pants and even Cronkite is going to say the war is now unwinnable.
В стратегическом смысле, Чарли перерезали страну пополам гражданские журналисты написали в штанишки даже Кронкайт намерен сказать, что эту войну выиграть нельзя.
My father was Ro'nak, first prime of Cronus, who was murdered for failing to win an unwinnable battle.
Мой отец Ронак, первый помощник Кроноса который был убит за поражение в битве, в которой нельзя было победить.
Fighting a war that appears unwinnable does not make one's cause less noble.
Участие в войне, в которой пока нет победителей, не делает борьбу менее благородной.
Their games were unwinnable
Их испытания были обречены на провал.
- It's an unwinnable battle.
Всё это лишено смысла. Как соловей поёте.
I mean, you programmed it to be unwinnable.
Вы запрограммировали его так, чтобы никто не смог его сдать.
You're saying I'm facing Starfleet Academy's unwinnable command scenario :
Ты хочешь сказать, что я столкнулся с непобедимым командным сценарием Академии Звёздного Флота :
It's unwinnable.
Это безнадежное дело.
So why are we going after something that's unwinnable?
Ну, так зачем нам гнаться за тем, что невозможно выиграть
The battle between these two halves of identity... Who we are and who we pretend to be, is unwinnable.
Спор между обеими частями личности... той, которой мы являемся, и той, которой притворяемся, неразрешим.
I left an unwinnable war to come see my son for no reason? !
Я оставил заведомо проигрышную войну чтобы увидеть своего сына без какой-либо причины?
In 2007, as President Bush was preparing to send another 20,000 brave American soldiers to fight and probably die in an unpopular and unwinnable war, protesters like you and me stood up for what they believed in and sent 20 tons of peanuts to CBS
В 2007ом, когда президент Буш собирался отправить еще 20.000 храбрых американских солдат сражаться и возможно умереть в непопулярной войне, которую невозможно выиграть, агитаторы как ты и я выступили со своими идеями и отправили 20 тонн арахиса в CBS
The mighty Spartacus turns from unwinnable fight?
Могучий Спартак отворачивается от заведомо проигрышной битвы?
Gave him this bullshit assignment, undoable workload, unwinnable case.
И поручил ему отстойное задание, невыполнимый объем работы, проигрышное дело.
How do you justify spending $ 1.5 trillion on unwinnable wars, huh?
Что может оправдать трату 15 триллионов долларов на войны, в которых невозможно победить, а?
Anyways, yeah, see, the problem is, my divorce cases are unwinnable.
В любом случае, проблема в том, что мне не выиграть дела о разводе.
How's the unwinnable bet going?
Как дела с обречённым на проигрыш пари?
I win the unwinnable cases.
Я выигрываю заведомо проигрышные дела.
Believe me, this case was unwinnable.
Поверьте, это дело было не выиграть.
It is an unwinnable game.
Заведомо проигрышная игра.
- The game is unwinnable.
- В этой игре невозможно выиграть.
It's an unwinnable war.
Это война, в которой нельзя победить.
It's unwinnable.
Это провал.
When we're ready, when he's ready, he'll step into the role we've created for him... and lead an impossible army into an unwinnable war... and win it.
Когда мы будем готовы, когда он будет готов, он примет приготовленную для него роль. И поведет невероятную армию в безнадежную войну. И победит.
It's an unwinnable position.
Это невыигрышная позиция.
You can't allow yourself to get drawn in to an unwinnable fight.
Ты не можешь себе позволить втянуть себя в бой, в котором невозможно победить.
This is what's called a lose-lose situation... an unwinnable scenario.
Это называется безнадежной ситуацией... безвыигрышный сценарий.
I missed the Kobayashi Maru... the unwinnable situation.
Я пропустила тест Кобаяси Мару... заведомо проигрышную ситуацию.
I'm sure I don't have to remind you that there are a lot of other people in this world who could use our help, and we are wasting our resources fighting what might be an unwinnable battle 10,000 miles away from home.
Уверен, вам не надо напоминать что в мире есть еще много мест, которые нуждаются в помощи, и мы тратим наши ресурсы сражаясь в возможно проигрышной битве за 10 тысяч миль от дома.
The standing Emperor has lead them to an unwinnable war.
Нынешний Император вовлёк их в проигрышную войну.
You have what we call in the south a "turd," and I'm afraid this case is unwinnable for you.
У вас слабая защита, и боюсь, это дело вам не выиграть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]