English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Unwise

Unwise translate Russian

199 parallel translation
It is unwise to tarry.
Не стоит мешкать.
I become sceptical and I've just said that things would... could happen and did happened indeed by the unwise and uncontrolled use of this substance.
" € бы сказал, что все эти несчастные случаи происходили исключительно из-за неблагоразумного и неконтролируемого злоупотреблени €.
- Tell me, honestly don't you think it's rather unwise to continue this philanthropic enterprise this Inquirer, that is costing you $ 1 million a year? Yes.
Скажи честно, мой мальчик, разумно продолжать выпуск газеты, которая приносит тебе миллион долларов убытка в год.
The government feels it would be unwise to go on with this play.
Правительство решило запретить спектакль. - Как же так?
- That would be very unwise.
- Это было бы неразумно.
Well, I'm afraid that sending that cable was rather unwise of you.
Что ж, боюсь, та твоя телеграмма была не очень кстати.
Unwise, Albert.
И неблагоразумно.
Very unwise.
Очень неблагоразумно.
- That's most unwise of you.
- Это крайне неразумно с вашей стороны.
- Unwise, Holly. - And Anna.
Неразумно, Холли.
He's young and unwise.
Молод он еще, неразумен.
You shall have letters from me to my own son George on your behalf... to meet you on the way. Be not ta'en tardy by unwise delay.
Я сыну напишу, чтоб он вас встретил, письмо получите уже в пути.
Now, as to the injuries, Patron, we are poor, but I shall work all my life to pay for what this, this unwise animal has done today.
Серьезные повреждения, господин. Мы бедные, но я буду работать всю жизнь, чтобы оплатить то, что это животное натворило сегодня.
It might be unwise to disappoint Big Brother.
Было бы неразумно разочаровывать Большого Брата
It would be unwise of you even to entertain the notion of an alliance with anyone but me.
С твоей стороны по меньшей мере неразумно думать об Альянсе с кем-то кроме меня.
No, I'll find him tonight, he has to know I have more information... and that it would be unwise to hurt us.
Нет, я пойду к нему вечером. Нужно знать, как вести себя. - Завтра я буду здесь.
It may have been unwise to admit to Nomad that you are a biological unit.
Наверно, не надо было признавать себя биологической единицей.
Assuming the captain and the others are still alive, it would be unwise to endanger them by beaming down a large contingent.
Если капитан и остальные еще живы, неразумно будет подвергать их опасности, высаживая большой отряд.
A too obvious hostility would be unwise.
Ваша враждебность по отношению к ней настроит общество против вас.
You'll find it unwise to be insolent.
Вы найдёте неразумным быть наглым.
Wherefore be not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Итак, не будьте безрассудными, но познавайте, что есть воля Божья.
I would dare to venture another opinion. We are on the verge of an immense discovery, and it would be unwise to be influenced by the fact that we base our decision upon the observations of an unqualified layman.
Мы стоим на пороге величайшего открытия, и мне бы не хотелось, чтобы на наше решение оказал влияние тот факт, что мы опираемся на наблюдения человека безо всякой ученой степени.
Really, it would be most unwise.
Действительно, это было бы крайне неразумно.
- It may be unwise to antagonise him.
- Быть может, не очень умно восстанавливать его против себя.
I would be unwise to discard your project as uninteresting, as you're telling me the passengers will find their own subsistence.
Было бы недальновидно с моей стороны назвать ваш проект не представляющим интереса... Значит, вы говорите, клиентам нужно будет бороться за выживание?
Unwise!
Неблагоразумно!
You know Johan, do not say stupid, but unwise.
Ты права и неправа.
It would be unwise to resist.
Сопротивляться бессмысленно.
I've found it unwise to predict what the Doctor can or cannot do.
По-моему неразумно говорить, что Доктор может, а что не может.
'And what a folly! How unwise! But at your feet I'm kneeling down.'
И в этой глупости несчастной у ваших ног я признаюсь.
You are unwise to lower your defences.
Ты напрасно отказываешься от защиты.
I think violating fire codes... and endangering the lives of children would be unwise... at this juncture in your career, sir.
Я думаю, нарушение пожарных предписаний... и жизни детей, поставленные под угрозу... не самая благоразумная вещь для вашей карьеры.
He says Father grows eccentric... it would be unwise to let him stay here.
Он пишет, что отец ударился в крайности... и что мудро с моей стороны будет не давать ему приюта.
It's unwise to use movies as guides for reality, isn't it, Inspector?
Разумно ли руководствоваться фильмами в реальности, инспектор?
It's unwise to strip the walls.
Нехорошо снимать со стен настенные украшения.
You, my good sirs, are most unwise to be going around without galoshes.
Вы напрасно, господа, ходите без калош.
I would consider it unwise to tolerate even the possibilitу of an unwelcome virus.
Я cчитaю нepaзумнo дoпуcтить дaжe вoзмoжнocть зaнeceния виpуca.
It would have been unwise to call.
Возможно, было неразумно раскрывается.
Kozak squandered much of our family's wealth incurred several large gambling debts made unwise investments.
Козак промотал много нашего семейного богатства, влез в несколько игорных долгов, делал неразумные вложения.
It's unwise to leave it here.
Неразумно же бросать её здесь.
Now, perhaps, in view of that consideration, you may feel it would be unwise to stay any longer.
И может быть, учитывая эти соображения, вы чувствуете неловкость, оставаясь здесь дольше.
But if that is the case, mademoiselle, it is most unwise from M. Renauld to conceal it.
Но если так, мадемуазель, месье Джек Рено напрасно скрыл это.
Why do your people always ask if someone is ready... right before you're going to do something massively unwise?
Почему вы, люди, все время спрашиваете, все ли готовы сразу перед тем, как сделать какую-нибудь огромную глупость?
Because he is emotionally very unstable, I believe that it would be unwise to have him here.
Эмоционально он очень нестабилен, поэтому я считаю, что допрос повредил бы ему.
I'd be unwise to say any more.
Было бы неразумно с моей стороны говорить больше.
" It would be unwise to involve them at this point.
- Это твоё мнение. - Это моё расследование.
It is dangerous and foolish and unwise.
Это опасно, неблагоразумно и просто глупо.
Well, all right, it's just that I thought the way you were spending money was a little unwise.
Ну. Просто мне показалось, что ты расходовала деньги немного неразумно.
It's unwise!
- Это неосторожно!
Shuja had been unwise enough to pit his forces against the British.
Но только взгляните на щедрость английского правительства!
Very unwise!
Очень неблагоразумно!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]