Unwrapped translate Russian
48 parallel translation
Part of a Scotch castle that needs to be unwrapped.
И все в ящиках. А там часть шотландского замка.
I remember now... there was a painting, just unwrapped.
Я вспомнил сейчас... там были картины, только что распакованные.
When they unwrapped the chopsticks to be used by the Chinese guests the packages were clearly stamped "Made in Taiwan."
Когда они развернули палочки для китайских гостей... на упаковке стоял штамп "Сделано в Тайване".
Miss Buckley unwrapped them both.
Она просила передать их. Понятно.
Miss Buckley had unwrapped them both before she looked inside. I couldn't say.
Скажите мадам Райс, что пришёл её друг Эркюль Пуаро.
When the chaplain said "You may kiss the bride," instead of lifting the veil... the doctor unwrapped the gauze.
И когда священник сказал : "Можете поцеловать невесту", вместо того, чтобы поднять вуаль, доктор снял с меня бинты.
Almost unwrapped.
Почти распаковал.
Let's get this bird unwrapped!
Давайте освободим птичку.
I'VE BEEN LECTURING MY KIDS FOR WEEKS NOT TO TAKE UNWRAPPED CANDY.
Я уже несколько недель говорю своим детям не брать необернутые сладости.
THESE ARE SO CUTE. BUT, YOU KNOW, JEAN, THEY TRAIN THE KIDS NOT TO TAKE UNWRAPPED FOODSTUFFS.
Это так мило, но Джин, понимаете, детям запретили брать необернутые сладости.
Wait, these gifts look like they've been unwrapped and then wrapped again.
Минуточку, эти подарки выглядят так, будто их развернули, а потом снова завернули.
Go? No, you can't go. I just unwrapped my head.
Ты не можешь уйти, я же разбинтовал голову!
Alright, fellows, lets get it unwrapped.
Разворачиваем, ребята!
11 : 04 pm : "Lazlo" and CMS unwrapped gifts.
23 : 04 : "Ласло" и КМЗ распаковывают подарки.
"Lazlo" and CMS unwrapped gifts.
"Ласло" и КМЗ распаковывают подарки.
But you know what? It's not unwrapped, so you can still return it.
Он еще не распакован, так что Вы можете все еще вернуть его.
Yes, but the bandages only unwrapped once the man trapped inside was dying.
Да. Но тут только развернутые бинты Человек заманивший внутрь ловушки умирает
I was there when Lotso got unwrapped
Коробку с Лотсо распаковали у меня на глазах.
No one gets an unwrapped present on my watch.
Никто не получит от меня неупакованного подарка.
Welcome back to "Unwrapped."
И снова в эфире "Без обёртки."
Unwrapped condoms.
Вскрытые презервативы.
I look like an unwrapped mummy.
Я выгляжу как развернутая мумия.
All the presents have been unwrapped.
Все подарки распакованы.
Now then. Let us see it unwrapped...
А теперь давай развернем этот дар.
Every day was like Christmas day- - unwrapped present.
Каждый день был, как в Рождество - нераспакованный подарок.
Don't take any unwrapped candy and mind crossing the street.
Не берите конфет без обертки и осторожно переходите улицу.
Never eat a gyro unwrapped.
Никогда не ешь гиро без обертки.
- And you'll be happy to know I unwrapped my hard candy, so the noise won't be distracting during the performance.
- И вы будете рады узнать, что я развернула мои леденцы, таким образом, шум не будет отвлекать во время выступления.
This white kid unwrapped a ham sandwich in his cafeteria at school, and a black Muslim kid was sitting at the table.
Этот белый ребенок развернул сэндвич с ветчиной в кафетерии своей школы, а черный ребенок-мусульманин сидел за столом.
'With the circuit complete and christened, we unwrapped The Stig'so he could set a benchmark time in a supercharged Jaguar convertible.'
Как только трасса была готова и получила название, мы распаковали Стига, чтобы он задал время на турбированном кабриолете Jaguar.
So I unwrapped it and I took a good look.
Поэтому я его развернул и хорошенько рассмотрел.
So it's our second anniversary and there is Frank cradling this unwrapped brown box like it is the Ark of the Covenant.
Представьте, наша вторая годовщина, и Фрэнк прижимает к себе эту коричневую коробку, словно это реликвия.
Didn't even get it unwrapped.
Даже не развернул ее.
First of all, I was going through your stuff and I saw that you have not even unwrapped your college directory.
Во-первых, я перебирала твои вещи и увидела, что ты ещё даже не распечатал свой каталог колледжей.
Raleigh's Mummy, locked away for decades... intact, and unwrapped.
Мумия, принадлежащая Рали, бывшая взаперти десятки лет... неповреждённая и распелёнутая.
She said that you guys gave her weird unwrapped candy and then you stole toilet paper from the station bathroom.
Она сказала, что вы, ребята, дали ей странный развёрнутый леденец и потом украли туалетную бумагу с туалета в участке.
It's called a checkerboard floor, ya unwrapped mummy.
Это называется шахматный пол, ты облезлая мумия.
One Christmas, he went downstairs in the middle of the night and unwrapped all the presents, but the next morning, he didn't remember doing it.
В одно рождество, мы спустились вниз посреди ночи и распаковывали подарки. Утром он даже не помнил об этом.
No, he always unwrapped it first.
Нет, он всегда разворачивал еду.
And it's unwrapped and warm.
И она без обертки и теплая.
I never went in... unwrapped.
Я всегда... предохранялся.
Ready to be unwrapped like little Hershey's Kisses.
Готовы раскрыться как обёртка шоколадных конфет.
When we unwrapped the victim I noted obvious signs of asphyxia.
Когда мы развернули жертву, я отметил очевидные признаки асфиксии.
Unwrapped.
Не упакованным.
I'd give out flyers for the dessert bar, but I just saw someone pull an unwrapped cheese stick out of his pocket.
Я бы раздала флайеры сладкого бара, но я только что видела, как кто-то достал из кармана незавернутую сырную палочку.
Whilst James unwrapped himself and Richard filled up through his ruined present, I had another brainwave.
Пока Джеймс раздевался, а Ричард пытался заправиться, не снимая подарок, у меня возникла идея.
Well, the clerk asked me what kind of milk... the children unwrapped their peppermints... and placed them into their mouths.
Продавец спросил меня, какое молоко... Дети развернули упаковки мятных конфет... и положили их в рот.
You don't give a gift unwrapped.
Нельзя преподносить подарки, не упаковав их.