English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Upstream

Upstream translate Russian

124 parallel translation
You can see a little hill upstream to the left.
"Обратите внимание на холм слева."
You can see a little hill upstream to the left.
Обратите внимание на небольшой холм слева.
There must have been a dead poisonous snake upstream.
Там должно быть была ядовитая змея вверху по течению.
Upstream, you went by a grove of maple trees.
Вы проплываете мимо кленовой рощи.
I'll look upstream.
А я пройду по течению.
They'II be hunting too far upstream.
Они будут искать вверх по течению.
The high voltage discharge unit, once deployed... will stop liquid human infiltration upstream at these checkpoints.
Отряд высоковольтного тока после развёртывания не даст... проникнуть жидкому человеку вверх по течению.
You said somethin'before we hadn't oughta forget : I'm headin'upstream and you're headed downstream.
Как вы уже сказали, и нам не стоит об этом забывать, я держу путь вверх по реке, а вы вниз.
Upstream, and you got scared.
Вверх по течению, и ты испугался.
Ed, I think they found that other canoe upstream, above where we told him.
Эд, думаю они нашли другое каноэ... вверх по течению, выше того места, где мы сказали.
- Thought you said these dogs were trained. - They must've lost the scent upstream.
они потеряли след выше по течению.
Chop down the nettles, tear up the weeds, let those sheep have a chance to breed before they poison themselves on laurel and yew, spin wool again, make clothes, and if that mill upstream is in as good nick as I'm told it is,
Вырубим крапиву, вырвем сорняки, дадим овцам шанс дать потомство, пока они не отравились лавром или тисом. Будете снова прясти шерсть, делать одежду, а если та мельница настолько хороша, как мне рассказывали, мы можем поставить туда генератор, вырабатывать электричество.
- I'm from upstream myself.
- Я живу выше по течению.
With his companions, Champollion chartered boats in Cairo and sailed slowly upstream following the course of the Nile.
Вместе со своими спутниками Шампольон нанял корабли в Каире и медленно проследовал вверх по течению Нила.
Someone's using poison to catch fish upstream.
Кто-то ловит рыбу против течения, с помощью яда.
The fish traps are all in the upstream.
Все рыбные садки стоят вверх по течению.
Life is upstream!
Жизнь - вверх по течению!
You're thinking it's better upstream.
Ты думаешь, что вверх по течению было бы лучше.
Fishes swimming upstream.
Рыбы плыли вверх по течению.
If you want to escape, head upstream.
идите вверх по течению.
Now, when those steelhead are running upstream, they're only thinking about one thing. Sex.
- Да, когда форель идёт на нерест против течения, она думает только об одном - о сексе.
- -Like salmon swimming upstream.
... как лосось против течения.
The trout's heading upstream towards the net.
Форель плывёт вверх по реке прямиком в сеть.
The last thing I want you to worry about is some city slicker I brought into your town relieving himself upstream.
То, о чём я тебя попрошу беспокоиться в последнюю очередь - так это о городском снобе, которого я притащил в твой город, а он вздумал справлять нужду против ветра.
Looks like you're trying to run lumber upstream.
Похоже на то, что вы пытаетесь сплавлять лес вверх по течению.
Okay, we'll put in upstream.
Ну, всё. Пойдём по течению.
I shot him on the Orinoco, a few miles upstream from La Urbana.
Я подстрелил его на Ориноко, в нескольких милях от Ля Урбаны.
We were a few miles upstream of La Urbana, which is actually one of the hottest places in the world.
Мы были в нескольких милях от Ля Урбаны, самого жаркого места на земле.
Have them glass this river upstream and down.
Пусть они обшарят реку вверх и вниз по течению.
I want hounds on both banks of this river for two miles upstream and downstream.
Пошлите собак вдоль берегов на две мили вверх и вниз по течению.
If I can reach Enlightenment, may this bowl... float upstream.
Если я достигну просветления, пусть эта чашка поплывет вверх по течению.
Bill, salmon swim upstream to mate and die.
Билл, лосось плывёт вверх по течению, чтобы спариться и умереть.
What you're gonna do is to swim upstream against a... down-flowing river until you come to a huge waterfall... "
Вот вы что будете делать. Плывете вверх по течению реки, которая течет вниз. Пока не наткнетесь на огромный водопад.
He could have been killed anywhere upstream and floated down on the current.
Он мог быть убит где то в верх по течению и принесен сюда рекой.
Indeed, yes, so we'll have to search the river bank upstream.
Конечно, да, так что давай поищем отмель выше по течению.
I looked upstream and downstream for you.
Я смотрел вверх и вниз тебя.
All we gotta do is jump up over that 100-foot waterfall, swim upstream 20 miles, get the sheriff on the phone... He liked us, I remember. And he'll send out a rescue boat.
Нам всего-то надо перепрыгнуть через трёхсотметровый водопад проплыть 20 миль против течения, позвонить шерифу - мы ему точно понравились я помню - и он пошлет спасателей и...
If the city refuses to give in I will torch and shell it 24 hours a day. I will burn their crops upstream and downstream.
Если город откажется сдаться,... я подожгу его, я буду бомбардировать его снарядами днём и ночью.
'She would have been swept upstream several miles.
Её отнесло течением на несколько миль.
He's heading upstream into the hills.
Он направляется вверх по течению, к холмам.
Across the northern hemisphere salmon, returning from the ocean to their spawning grounds, battle their way for hundreds of miles upstream.
Пересекая Северное полушарие лососи, возвращаясь из океана к местам нерестилищ, проходят сотни миль против течения.
If you head upstream, you'll reach a village in an hour.
В часе ходьбы отсюда есть деревня.
"Legend has itthat as the carp swims upstream, " it has to leap... " "... over many obstacles,
" Легенда гласит, что когда карп плывет против течения, он должен перепрыгнуть... через много препятствий.
Salmon trucking upstream.
Форель, идущая на нерест вверх по течению.
In the sixth year of the Omperor's rule, General Hua led 5,000 soldiers to lure the Rourans across the river He ordered his men to destroy a dyke upstream.
В шестой год правления императора, генерал Хyа с войском в пять тысяч солдат заманил жужан к реке.
We ambushed some conquistadors upstream.
Мы напали на нескольких конкистадоров выше по течению.
There's a police barrage upstream.
Выше по течению должна быть полицейская застава.
They're going upstream.
Вверх по реке.
It swims upstream, spawns,
Он плывет вверх по течению, мечет икру,
Everything was green and it felt like home. Meltwater was pouring into the river, and we couldn't row upstream.
Вода с ледников впадала в реку и мы не могли плыть против течения.
when and if these waters fill with thousands of salmon struggling upstream, a bear might catch and eat a salmon every 20 minutes... or about 90 pounds of fish in a single day.
Спаривание и икрометание углозуба происходят в воде. Почему эти животные спариваются так рано, да ещё и в ледяной воде, остаётся загадкой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]