Uptick translate Russian
54 parallel translation
I'm glad your self-image meter is on the uptick!
Я рад, что ваша самооценка настолько повысилась!
What specific event caused this sudden uptick in alien visitation after thousands of years of silence?
Какое конкретное событие вызвало этот неожиданный всплеск посещений пришельцами после тысячелетий затишья?
Looking back over the past couple months, if I read the felony breakdowns correctly, you've been seeing an uptick in shootings and serious assaults in the Eastern District especially.
Оглядываясь на последние пару месяцев... если я правильно понимаю раскладку по видам преступлений... мы наблюдаем значительный рост количества преступлений... с применением огнестрельного оружия и тяжких преступлений, особенно в Восточном Округе.
You may remember from page 627 of my last report that there has been an uptick in KAOS interest in nukes.
... Если помните, на странице 27 моего последнего отчёта как-раз отмечался скачёк заинтересованности
There's been an uptick in homicides by 11 % this quarter, the average uptick hasn't surpassed 5 % in the past 10 years in cleveland.
Уровень убийств вырос в этом квартале на 11 %, а средний рост количества убийств в Кливленде не превышал 5 % ни разу за последние 10 лет.
But we've seen no uptick in earl's spending habits.
Но не заметно, что Эрл стал больше тратить.
You got a nice uptick right after my show.
Они выросли у Вас сразу же после моего шоу.
Have you noticed an uptick in users in your neck of the woods?
Вы заметили какой-либо рост активности среди покупателей в вашей глуши?
There's been an uptick in heavy trafficking, but crime is down.
Он занимался торговлей наркотиками, но лавочку прикрыли.
My health's been on the uptick these last few weeks, and I know the doctor says it's some kind of last strength nonsense, but I have decided not to die.
За пoследние нескoлькo недель мoё здoрoвье улучшилoсь, и я знаю, чтo дoктoр считает этo каким-тo приливoм сил перед кoнцoм, нo я решила не умирать.
Uh, but there has been a, uh... a serious uptick in Internet conversation... chatter about, uh, possible attacks.
Но зато появился... серьёзный рост интернет-общения... разговоры о вероятных атаках.
You know, the neighborhood's had a big uptick, so they decided to take their profits and move to the Peninsula.
Знаете, район быстро разрастается, так что они решили продать квартиру по хорошей цене и переехать в Пенинсула.
MICHAEL : Balshik, we were wondering if you've noticed an uptick in counterfeit currency moving overseas?
Балшик, мы бы хотели знать, заметила ли ты увеличение оборота фальшивых купюр за границей?
Historically, the Spanish have seen an uptick in violent activity.
Ранее испанцы уже пережили всплеск насилия.
I noticed an uptick in memos on Russia desk.
Я заметила всплеск активности в России.
And in California, Monica Tenez, the candidate for U.S. Senate, has seen a significant uptick in the polls.
В Калифорнии, Моника Тенез, кандидат в сенаторы США, переживает подъем доверия по данным опросов.
Actually, there's a slight uptick in this one... in terms of intensity.
Вообще-то, есть небольшой всплеск здесь... с точки зрения интенсивности.
Now maybe there should be a little uptick because she didn't barf her food all over the table, I don't know.
Возможно, здесь должен быть небольшой подъём, потому что её не стошнило за обедом, не знаю.
Uh, the most measurable effect was a sharp uptick in arrogance.
Основным измеряемым эффектом стал резкий скачок высокомерия.
Think this has something to do with the uptick of crime in Little Odessa?
Думаешь, это связано с ростом преступности на Брайтон-Бич?
We've had an uptick in crazy calls and letters recently.
В последнее время количество безумных звонков и писем увеличилось.
We've been moving software to pay-per-use And had a massive uptick.
Мы перешли к системе оплаты программного обеспечения по мере пользования, и это дало значительную экономию.
There's also been a big uptick in the amount of money moving through the hawala networks.
Там также был крупный всплеск денег, движущихся по сети "Хавала".
So the Thanksgiving week always brings an uptick.
На неделе перед Днем Благодарения всегда наблюдается рост.
We've got an uptick of robberies in the 5-1, year to date.
С начала года, в районе 51-го участка у нас наблюдается рост числа ограблений.
Online polls show a sudden uptick in public sentiment in favour of the web-crawler.
Опросы показывают, что жители одобряют Человека-паука.
Now is the winter of our discontent made glorious summer by an uptick in housing starts.
Период упадка и неудовлетворенности сменился цветущей порой подъема от открытия новой лавочки.
My brother and I control the ports of the city, but with prohibition soon to be the law of the land, there'll be a certain uptick in the kind of federal presence we prefer to avoid.
Мой брат и я контролируем порты города Но с запретом придут и законы на земле, там будет всплеск в виде федерального присутствия, которые мы предпочитаем избежать.
Look, there's no doubt, it's been a violent month, but all indications are that this is a cyclical uptick and not a long-term trend.
Это, без сомнения, был тяжелый месяц, Но все говорит о том, что это был очередной всплеск, а не долгосрочная тенденция.
Got a feeling we'll be seeing a slight uptick.
Чувствуется, мы увидим небольшую связь.
Because I got an advance copy of the earnings report and anticipated an uptick.
Потому что я получила предварительную сводку доходов и предположила повышение.
After the economic crash in'08, You'll notice a big-time uptick In customers choosing rental
После экономического кризиса 2008 года наметилась активность покупателей, предпочитающих брать шины в рассрочку -
Additionally, among men already serving, we are seeing a measurable uptick in deserters.
Кроме того, среди тех, кто уже служит, мы наблюдаем ощутимый рост дезертирства.
With a moderate isolation scheme I achieved a ten to the second, ten to the fifth uptick in BER.
с современной схемой изоляции я достиг десяти к секунде десять в пятой всплеска коэффициента ошибок.
Along with an uptick in muggings and burglaries...
Наряду с всплеском хулиганства и краж...
- There's an uptick in online chatter.
- В интернете больше разговоров.
Some residents fear the recent uptick in gunfire may mar what many have referred to as the New Harlem Renaissance.
Некоторые жители опасаются, что зачастившие перестрелки могут пошатнуть то, что многие называют эпохой Гарлемского Возрождения.
There's already been a sharp uptick in underworld activities.
Уже наметился резкий рост преступной активности.
There's been a serious uptick in gunshot wounds, now that you mention it.
Там было много огнестрелов, особенно теперь, когда вы упомянули об этом.
There's definitely been an uptick in trading since word got out that the treaty was likely.
Наблюдается значительный рост торговли с тех пор, как озвучили вероятность заключения союза.
Two days ago, I wanted to look at user behavior to figure out what spurred the sudden uptick, and... well, I noticed something.
- Два дня назад я решил отследить поведение юзеров, чтобы понять причину внезапного скачка. И кое-что заметил.
I know about the uptick.
Я знаю о скачке.
Yes, the uptick!
- Да. Скачок.
So, I say something cryptic about the uptick, and I walk away.
Дал им хитрый намек на скачок и удалился.
The uptick was fake.
Скачок вверх был фейком.
Rather, Mutiny is employing a number of strategies which, taken together, promise a second quarter earnings uptick...
Наоборот - Mutiny разрабатывает несколько стратегий, которые, в совокупности, помогут увеличить прибыль во втором квартале...
Uh, so, um... there's no evidence of any bad batches of heroin making the rounds, but there has been a significant uptick in, uh, heroin overdoses.
Нет доказательств о плохой партии героина, но значительно увеличилось количество передозов.
I-i-i - - i think you're gonna see an uptick, and you know what?
Я считаю их стало больше.
Analysts anticipated today's uptick, saying the market was oversold. Excuse me, Michael.
Прости, Майкл.
The uptick?
- Скачке?
little uptick.
скачок.