English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ V ] / Vagabond

Vagabond translate Russian

91 parallel translation
A sort of vagabond of space.
Что-то вроде скитальца во Вселенной.
This is Miss Dudley. She's the big Airway Vagabond next door.
Это мисс Дадли из соседнего Вагабонда.
- How do you do, Mrs. Vagabond?
Здравствуйте Здравствуйте, мисс Вагабонд.
He's a hoodlum... a Vagabond.
Что за босяк! Бродяга!
Somewhere in Central India, working in some coal mine, the vagabond
Где то в центральной Индии, работает на какой то угольной шахте, живет как бродяга
A vagabond always fighting.
Бродяжничает, всегда дерется.
That vagabond died last night. He never recovered consciousness
Тот бродяга умер прошлой ночью, не приходя в сознание.
He lives in the mountains now, like a vagabond.
Сейчас он живет в горах, словно бродяга.
I'm a wanderer, a vagabond without a home.
Я скиталец, бездомный бродяга.
- Means, your father is also out calls me a vagabond but he always roams himself!
- Значит твоего отца тоже нет Он сам всегда швыряется а мне непоседом называет!
Where is he, the vagabond?
Где же он, бродяга?
She escaped again with a vagabond.
Она опять убежала с каким-то бродягой.
What would a vagabond like you know of such a sum, pray?
Что такой бродяга как вы знаете о такой сумме?
AND GOD SAID TO CAIN now art thou cursed, a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
И сказал Господь Каину Вечным скитальцем будешь ты на земле.
You give a vagabond your wife's jewellery.
Вы добровольно вручили бродяге Украшение вашей жены?
A Vagabond.
Бродяга.
And I don't think we need to worry about a Vagabond
И я не думаю, что мы должны беспокоиться о бродяге.
If it's true that he killed a Vagabond and Ricky was locked in his room by a key
Если это правда, что он убил бродягу и Рикки заперся в своей комнате на ключ.
Is this the Vagabond?
Это бродяга?
I pretended to be the Vagabond
Я сделал вид бродяги.
- You vagabond, you vile shrimp!
- Ах ты, брoдяга смертный прыщ! - Ты чтo, спятил?
- You admit you are a vagabond.
- Вы признаете, что вы бродяга.
If once a bonfire was enough to make it rain, burning some vagabond on it to save a crop, how many masters'houses would have to be set on fire, how many killed in the streets and on the squares before the worlds turns just again and we can tell our word?
Если когда-то костра было достаточно, чтобы пошёл дождь, если на нём сжигали какого-то бродягу для спасения урожая, сколько господских домов нужно было бы поджечь, скольких убить на улицах и площадях, чтобы мир снова стал справедливым и мы могли сказать своё слово?
Odd, isn't it? He said, that thief and a vagabond should repent when so many who are rich and secure remain hard and frivolous and without fruit for God or man?
Не правда ли, странно, на ваш взгляд, - сказал он, - что вор и бродяга раскаялся, тогда как много богатых людей закоснели в мирской суете и никому от них нет прока?
And then I feel something calling me Deep in my vagabond soul
Я чувствую, что то зовёт меня Глубоко в моей бродячей душе
And then he feels something calling him Deep in his vagabond soul
Он чувствует, что то зовёт его Глубоко в его бродячей душе
VAGABOND
БЕЗ КРЫШИ, ВНЕ ЗАКОНА
And I, a common-place Swiss soldier who hardly knows what a decent life is after fifteen years of barracks and battles — a vagabond — man who has spoiled all his chances in life through an incurably romantic disposition.
А я - простой швейцарский солдат, который не помнит, что такое нормальная жизнь после 15 лет бараков и сражений - бродяга - человек, загубивший все свои возможности в жизни из-за неизлечимо романтического характера.
It's a place called the Vagabond Motel.
Место называется мотель "Вагабонд".
I've become a little vagabond.
Я стал маленькой бродягой.
Our vagabond.
Наш бродяга.
Orphan, jacket thief, vagabond and mute.
Сирота, воришка, бродяга...
You take back your tales, you vagabond.
Забирай назад свои рассказы, бездельник.
A swindler, a rotter, gambler, vagabond.
Ты бездельник, мошенник, картёжник и плут!
Mr. Everybody, the vagabond love.
Король нищих. Бродяга. Обожаю.
It will spark between a queen and the poor vagabond who plays the king.
Её божественная искра может вспыхнуть меж королевой и бродягой, что представляет короля...
A little vagabond?
Ты беспризорник.
Now, get off my property, you vagabond, before I set the dogs on you, you hear?
А ну пошел от моей собственности, мерзавец, пока я не натравил на тебя собак.
And on I shall wander and on, vagabond.
Без цели, как цыган, Впивая всё, что ново,
The thigh is named Vagabond.
Ножка называется бродяга.
Can be, that it is the VAGABOND
Может быть, что это БОМЖ
People treat a vagabond's dog badly.
Люди не любят бродяг с собаками.
Come along, you vagabond. None of your tricks here.
Брось эти фокусы, бродяжка!
Whore, bitch, hooker, fucker, vagabond... "
шлюха ; сука ; шалава ; подстилка ; курва ".
These vagabond shoes...
Ботинки бродяги...
The Arkiphets, Quoldonity, Christianity, Pash Pash, Neo-Judaism, San Claar, the Church of the Tin Vagabond.
Аркифеты, квалдонианство, христианство, паш-паш, новый иудаизм, сан клаар, церковь Тин Вагабонд...
I am le vagabond.
Теперь я бродяга.
Might as well be on a piece of the South Pole, but yet I'm actually adrift in the ocean, a vagabond floating in the ocean, and below my feet
Вполне возможно быть на южном полюсе, но ощущать себя плывущим в океане бродягой. И под моими ногами грохочет айсберг.
- A vagabond, a field-worker?
- Нет.
- A vagabond?
Я попал в аварию.
You vagabond!
Негодяй!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]