English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ V ] / Validation

Validation translate Russian

110 parallel translation
♪ Is not gentle validation ♪
♪ Не входит поглаживание эго ♪
I would like a little consensual validation on this.
Я хочу, чтобы результаты проверили.
Here's a certificate of validation.
Это гарантия качества.
Not one hint of encouragement. Not one scrap of validation.
Ни намека одобрения, ни жеста поддержки.
The Dominion doesn't need my validation.
Доминиону не нужно от меня утверждение.
Well, I'm discovering that... some of them treat it as a competitive sport... and others I think just need the validation.
- То, что для одних... это просто спорт... для других - способ самоутверждения.
And Samantha found the ultimate validation :
Саманта тоже самоутверждалась :
This is at once so sad... and the most fabulous validation I've ever gotten in my life.
- Сейчас увидим грустное... и одновременно восхитительное зрелище.
Besides the validation and acclaim.
Кроме славы и признания?
That night, Miranda finally got her validation.
В тот вечер Миранда определилась окончательно.
Actually not needing validation right now, but thank you.
Вообще-то прямо сейчас мне нужно подтверждение, но спасибо.
At first it was just keeping an eye on the real estate market, and then it was... me being insecure and searching for some ridiculous validation.
Поначалу сыграл роль мой интерес к рынку недвижимости, ну а потом... Что? Моя неуверенность в себе и...
Did I ask for a validation?
Я спрашивал твое мнение?
Here, we need validation
Просто надо отметить подтверждение.
Bringing all the 4400 together. it's like a validation for everything you've done so far.
Собрать вместе всех 4400 это как получить признание за все, что сделано до сих пор.
- I'm sick of you needing constant validation for screwing up.
- Мне надоело, что ты всё портишь.
Love is love. Satisfying is "social validation, fun can wait."
Любовь это любовь, удовлетворение — требование социума, а развлечения могут подождать.
I mean, this is validation to my employees here that you and corporate approve of this.
Это же убедит моих подчинённых, что вы в центральном офисе одобряете наши награды. Поэтому...
Let me give you a hint- - uh, when a girl asks that kind of question, she's looking for validation.
Я дам тебе совет... когда девушка задаёт такой вопрос, она ждёт одобрения.
As I have explained repeatedly, unlike you, I don't need validation from lesser minds.
Как я неоднократно объяснял, в отличие от тебя, мне не нужно признание низших умов.
And I am clearly not the only person who is tormented by insecurity and has an ego in need of constant validation!
И я явно не единственный человек, которого мучает неуверенность в себе, и чьё эго нуждается в постоянных одобрениях других людей!
Well, if you're looking for some validation of your artistic talent As a child, it's a little late, isn't it?
Что ж, если ты хочешь, чтобы тебя похвалили за детские успехи в рисовании, то ты немного опоздал, не находишь?
I don't need validation anymore. How great is that?
Мне больше не нужно признание других.
You know, and I'm thinking, " Fucking A, validation.
Знаешь, и я подумал : " Заебись блядь
Oh, you don't know me, but you did, you would understand that this is the last place you should look for any type of validation.
Ты меня не знаешь, а если б знала, то понимала бы, что это последнее место, где тебе стоит искать какого-либо самоутверждения.
'Forer effect'or'personal validation fallacy is a technique used by astrologers and fortune tellers and other liars.
"Эффект Форера" или "ошибочность личностного утверждения" это техника, используемая астрологами, гадалками и прочими лгунами.
A good teacher never lets up on her students. Although I've often wondered how the upcoming classes learn anything with the way we teach these days. Attendings seem more concerned with inspiring their students, using encouragement and validation and so forth, instead of instilling them with the fear and shame that actually causes one to remember anything in the first place.
хороший учитель никогда не забывает об учениках хот € € удивл € юсь, как современные ученики что-то усваивают с нынешним обучением начальству больше нравитс € вдохновл € ть начинающих поощрением, одобрением и тому подобным вместо того, чтобы прививать им стыд и страх, которые сильнее помогают человеку запоминать
The profile said he needed validation, Especially by someone from Fort Detrich.
Профиль говорил, что ему нужно подтверждение заслуг, особенно от представитедя форта Дитрих.
Validation...
Талончик...
Do you need validation?
Дать вам расписку?
Do you have parking validation?
У тебя есть парковочный талон?
You go to somebody else for emotional validation.
А за эмоциями можешь пойти к кому-нибудь другому.
These Yinites come out of the woodwork looking for some kind of thrill, or a validation, or...
Эти Ини появляются надеясь на некоторый вид острых ощущений, или для самоутверждения, или...
It was one of Louis'royal handlers, and your desperate need for literary validation cost me the greatest date of my life.
Это один из королевских помощников Луи, и твоя отчаянная нужда в литературном самоутверждении стоила мне величайшего дня в моей жизни.
It's a validation of all your efforts.
Ёто признание всех твоих заслуг.
You must have some serious insecurities... if you need this kind of validation.
Ты, должно быть, слишком неуверенна с себе, раз тебе надо так самовыражаться.
Had a meeting about a new parking validation system.
Был на совещании о новой системе доступа к парковке.
Now, this thing may seem, like, just symbolic to you and me, but to them, it's a validation that what they did counted, that their life means something.
Для нас с тобой это может выглядеть пустым символом, но для них это подтверждение того, что их служба была не напрасной, что они не зря прожили жизнь.
You know, Jung said parties are just... people's way of seeking widespread validation.
Понимаешь, Юнг сказал, что тусовки – это всего-навсего... желание людей получить одобрение общества.
( Validation process )
Ased звонил?
Chloe, can you... Actors are very sensitive people so they need the validation that comes from knowing that everyone else's dressing room sucks.
Актёры – очень чувствительные личности, и им нужно признание, которое они получат, когда убедятся, что у всех остальных гримёрки хуже.
I don't need to live in castaic copland for personal validation.
Мне не нужно жить в районе копов для повышения самооценки.
It's nice to have some type of validation from Joanna.
Полезно получить Отзыв Джоанны.
Um, why don't I start wearing Birkenstocks and seeking validation of my opinions by asking
Ну, почему бы мне не начать носить шлепанцы и в поисках одобрения спрашивать
With all my newfound validation,
Из-за приобретенного мной нового статуса
- With validation?
- Да. - Вы проверили?
Okay, Fausta, I'm sensing that you're attaching nourishment with validation that you're a good mother.
Хорошо, Фауста, мне кажется, что вы связываете еду с подтверждением, что вы хорошая мать.
She said "validation."
Она сказала "подтверждением".
Like parking validation.
Как валидация на парковке.
Form validation Auto-complete search textbox Modal dialog window
Мне хватит и двух. [- проверка достоверности данных - текстовое поле для автоматического поиска - модульное диалоговое окно]
Yes, sir, it's a real validation of the program.
Да, сэр, это полная легализация программы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]