English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ V ] / Veiled

Veiled translate Russian

127 parallel translation
Lady Windermere, it would have been much kinder to me if you'd come heavily veiled and swathed in thick shawls.
Леди Уиндермир! Вы оказали бы мне большую услугу, надев вуаль и завернувшись в шаль : мне вряд ли удастся смотреть не на вас, а на противника!
These veiled are the nicest, Have you ever seen them before?
Самыми хорошими являются завуалированые, видел такие когда-либо прежде?
as if another thread had always been running, ever present but always held at bay, and which is now weaving the familiar fabric of your rediscovered existence, the bare backdrop of your abandoned life, veiled images of this revealed truth,
всегда скрывали кое-что иное. Оно было всегда, но всегда неявно, - то, из чего и сейчас продолжает сплетаться всё та же сеть придуманного тобой существования, жалкая копия покинутой тобой жизни, смутные образы открывшейся тебе истины, смирения, так долго откладываемого,
And of this epoch, little is known, save that which is veiled in the mists of legendry.
Мало что известно о той эпохе. Известно лишь то, что осталось в легендах. В этих легендах и начинается наша история.
Here the moon is veiled in fog
" Здесь Луна уходит в смог,
A veiled threat at best.
В лучшем случае - завуалированная угроза.
Just as we would not tolerate governmental intrusion into Mrs. Keyes'bathroom... we should not tolerate a thinly-veiled agent of the government... to violate what the Framers deemed inviolable.
Только если мы не допустим правительственное вторжение в ванную Миссис Кейс... мы не допустим, чтобы плохо завуалированный агент правительства... осквернил то, что "Отцы" считали нерушимым.
The president says the army is very, very unhappy... making a lot of veiled and not so veiled threats.
Президент говорит, что военные очень переживают. Они часто угрожают, иногда даже в открытую. Как это всё печально.
Do not forever with thy veiled lids seek for thy noble father...
Нет. Но так можно сказать про квартиру 3 в нашем доме.
What's the deal on those veiled Centauri women who follow the emperor around?
Что это за центаврианки в вуалях, всюду следующие за императором?
The black shroud of grief Has veiled the whole city
" ерный саван скорби окутал целый город.
And it was an inconceivable scene, which Bataille retold many times in a veiled manner, but that he finally put down on paper 13 years later with all the dryness of a police report.
Уникальная сцена, которая всплывает у Батая в форме завуалированных намеков, но которую он описал 13 лет спустя в стиле полицейского отчета :
The constant shuttling between living quarters the continually veiled and not-so-veiled comments my parents make about each other the never-ending expectation that I look on the bright side of things?
В постоянных разъездах между родителями, в постоянно скрытых и не скрытых комментариях друг о друге, ты все еще считаешь, что я посмотрю на это со светлой стороны.
If you read them aright, they are veiled love letters.
Если читать их правильно, это скрытые любовные послания.
Did you just make me a lifetime commitment right before the thinly veiled threat of abandonment?
А ты мне в чём-то клялся? Прежде чем стал угрожать, что уйдешь?
Well, a bunch of friends, living together, sleeping together sleeping with each other's friends. It's very incestuous. Featuring, of course, a thinly-veiled version of me when I was 20.
спящих вместе спящих с друзьями друг друга.
I've always wanted to be thinly veiled.
Всю жизнь мечтал попасть в книгу.
The stars are veiled.
Звёзды сокрыты.
If that's a veiled criticism about me... I won't hear it and I won't respond to it.
Если это скрытый упрёк в мой адрес, я его не слышала и реагировать не намерена.
Let's not waste any time with veiled questions and coy answers.
Давайте не тратить время на завуалированные вопросы и застенчивые ответы.
"Jack drew his lips from hers and urged her forward, " so he could take one shirt-veiled nipple into his mouth.
Джек оторвал губы от ее губ и спустился чуть ниже чтобы взять в рот ее сосок, скрытый за тонкой рубашкой.
She remains a mystery, veiled by a mosquito net, obscured, unknown.
Она остается загадкой, за вуалью в виде сетки от комаров, загадочная, неизвестная.
- Rory, I kind of veiled it.
- Рори, я как-бы скрывал это.
And all the mourning's veiled the truth.
И правда была завуалирована скорбью.
All it was, it was just a veiled way of saying : "He's a racist."
Всё чем это было, была лишь маскировка чтобы сказать " Он
Was the request patronizing and a veiled insult?
Кажется ли мне это завуалированным оскорблением?
I don't think the insult was that veiled.
По-моему оскорбление не слишком завуалированное.
Now, I'm just one walker that's stood way up and looked way down across plenty o'sights in all their veiled and nakedest seasons.
Я нигде не задерживаюсь и уже посетил много разных мест. Меня не пугает ни погода, ни холодные времена года.
Just hold that thinly veiled insult for one second.
Слова очень, очень мощные. Может, тебе нужно что-то более коммерческое?
no sausages, no alcohol, veiled women.
Ни сосисок, ни алкоголя, все в паранджах...
I don't appreciate your veiled attempt at blackmail.
Я не оценила вашу завуалированную попытку шантажа.
She thought that was veiled!
Она считает, что это было завуалированно!
You said that he made veiled threats against Judge Koehler at his bail hearing.
Ты сказала, что Тайлер угрожал Судье Колеру во время заседания.
Your assertion is little more than veiled incitement for your supporters to come kill us.
Ваше утверждение немногим больше, чем завуалированное подстрекательство ваших сторонников к нашему убийству.
But an abstract, Henry Moore-type sculpture was made by Henry Moore himself with some kind of veiled purpose in mind.
Но абстрактная скульптура в стиле Генри Мура была сделана Генри Муром с какой-то скрытой от нас целью.
And of course in this version you lose the whole veiled critique of the kaiser thing.
И конечно в этой версии пропала вся завуалированная критика кайзера.
Penny has upgraded his designated term of endearment, Thus distinguishing him from those she calls "sweetie," Usually in an attempt to soften a thinly-veiled insult.
Пенни усовершенствовала свое ласкательное обращение к нему, таким образом отличая его от тех, кого она зовёт "дорогуша", обычно в попытке смягчить тонко-скрытое оскорбление.
- i also know you have thinly veiled rage issues.
Мне также известно, что у тебя бывают плохо завуалированные приступы гнева.
We've had our differences, however veiled. But I've come to see what a valuable friend you are.
Мы нашли наши отличия, и теперь я вижу какая ты ценная подруга
His exact words were bully-boy techniques, veiled threats and libellous accusations.
Он сказал, что ты его запугивал, говорил про плохо скрываемые угрозы и клеветнические обвинения.
Oh, stay tuned for another thinly-veiled lecture on global warming.
Это плохо прикрытая лекция о глобальном потеплении.
Thinly veiled contempt.
Тонко завуалированное оскорбление.
A veiled promise.
Завуалированное обещание.
"The jury visit request" is a thinly veiled effort to expose the jury to the specter of Dr. Burzynski in his act of saving lives. "
"Запрос на визит жюри" является плохо прикрытой попыткой показать жюри др. Буржински как спасителя жизней. "
Wasn't to signal to us he was dead-too veiled.
Для нас не стало сигналом то, что он был слишком скрытным.
A thinly veiled accusation, Mr. Castle.
Весьма тонко завуалированное обвинение, мистер Касл.
It's used to reveal veiled matter.
Оно используется, чтобы показать скрытый вопрос.
Is it a coincidence the incident, or is a veiled accident. "
Мой мундир! Боже мой!
Of my love Yet they are veiled Since your horses
"Когда умчался ты прочь от порога моего"
Anything in there a thinly veiled Tilden / Boggs confession?
- Нет, но есть восторженные отзывы от его старых приятелей по программе для осужденных.
It was veiled and all, but, yeah.
Не явно, но угрожал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]