English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ V ] / Vernacular

Vernacular translate Russian

58 parallel translation
I never use the vernacular except when I'm with one of those "gentlemen"
А белот это и есть бридж, только на жаргоне. Никогда не говорю на языке благородных с такими как вы, для которых французский язык как будто умер.
A storm's blowing up. A whopper, to speak in the vernacular of the peasantry.
Приближается шторм, и оставаться тут опасно!
Don't mind my friend. He speaks in a vernacular.
Не обращайте внимания на моего друга, у него иногда проблемы с речью.
No fewer than 147 distinct languages are recorded as vernacular in India.
В Индии насчитывается не менее 140 выделенных наречий...
To use the colorful local vernacular, what kind of a schnook do you think I am?
Это ваш еврейский юмор? Принимаете меня за сумасшедшего?
What you're describing was once known in the vernacular as a happiness pill.
То, что вы описываете, в простонародье называлось пилюлей счастья.
- Piss, to use the vernacular.
- " рина? - ѕопросту говор €, моча.
In your vernacular, that would be what? To slingshot your panties across the street?
Пульнуть своими трусиками через дорогу?
You're clearly not familiar with our young persons'vernacular.
Ты просто не совсем ещё знаком с нашим жаргоном.
There's an advantage to have a working knowledge of the local vernacular.
- Все эти женщины - упаковщицы. - Добрый день, мистер Петтигрю! Верно.
This is not officer Willis'habitual vernacular, sir. I'm afraid that even Willis has become insane.
Констебль Виллис никогда так не выражался, сэр, боюсь, что даже Виллис сошёл с ума.
It seems hard to believe that just 5 years ago the word Taelon was not even a part of our vernacular.
Трудно поверить, что всего пять лет назад в языке землян не было слова "тейлон".
Well, Wildcat was written in a kind of obsolete vernacular...
Ну, "Дикая кошка" была написана архаичным народным...
If you prefer the American vernacular, she's a regular ball-breaker.
Или, современным языком, стерва еще та.
I've always found the Brooklyn vernacular fascinating.
Я всегда находил Бруклинский жаргон очаровательным.
What's with that expressive, vernacular gesture?
Что это за экспрессивный жест такой?
It's in my vernacular now.
я ee тoжe вз € л нa вoopyжeниe.
And to use the American vernacular, we are going to nail Ripley Holden's sorry ass.
И выражаясь народным языком, мы прищучим жалкую задницу этого Рипли Холдена.
Use the vernacular.
Используйте диалект и пр.
That's ok is a modern vernacular that can't be directly translated into Ancient, however...
Это нормально для современного разговорного языка, но не может быть прямо переведено на древний, однако...
So now I have to "take out," to use the vernacular, The Fairy in order to scratch a debt that isn't even mine.
Так что, говоря их языком, я должен убрать Голубка, чтобы мне простили долг, которого я не делал.
" " In their defense it is part of the adult vernacular.
В их защиту скажу, что это часть жаргона.
These women are either far more than they appear, or... to use your incredibly clever vernacular...
Либо, используя ваш необыкновенно интересный разговорный язык...
I'm assuming that each of them is a teleaesthetic, enabling them to quickly learn our vernacular of english.
Я полагаю, что каждая из них телепат, Что позволило им быстро выучить разговорный английский.
Did William Tyndale burn at the stake in 1536 in the cause of vernacular English literature so that you could read The Gospel According To Chris Moyles?
Неужели Уильям Тиндейл сгорел на костре в 1536 за возможность писать английскую литературу на английском ради "Евангелия от Криса Мойлса"?
- In academic vernacular, you cheated.
— На языке курсантов это обман.
Now, don't worry ; it's written in your vernacular.
Да, не волнуйся, он написан в твоей манере.
It's very often those with the highest intelligence who suffer from - the vernacular is "meltdown."
Очень часто высокоинтеллектуальные люди страдают от так называемого "кризиса".
In the vernacular.
На их языке.
We've exploited the vernacular window proportions with balconies to the courtyard, so we need images of that for the brochure.
Мы использовали характерные для данной местности размеры окон с балконами, выходящими во двор.
"Vernacular window proportions"?
"Характерные для данной местности размеры окон"?
From the vernacular of the e-mails, we think he's an American expat.
Судя по стилю написания писем мы предполагаем, что он американскиий эмигрант.
You say that her lexical features are consistent with her vernacular?
Вы говорите что стилистика ее речи не отличалась от обычной?
Now try not to talk till you're familiar with the vernacular, or you'll get your head bashed in.
Так, лучше помалкивай, пока не освоишь жаргон, не то тебе череп проломят.
I had no idea you were such a custodian of the English vernacular.
Я совсем забыл, что ты у нас хранитель традиций английского языка.
In the common vernacular, the virus took over every computer in the network.
Проще говоря, вирус заразил каждый компьютер в сети.
- I'm not familiar with the vernacular.
Не знаю такого жаргонного слова.
I was simply attempting to use your vernacular to convey an idea.
Я попытался выразить свою мысль более привычными для вас словами.
That just- - that's the vernacular that I'm comfortable with.
Звучит намного приятней. Ладно, давай.
I'm a Guardian of Veracity in the Vernacular.
Я здесь защищаю Достоверность.
I conjure and command thee, dark lords to the vernacular, summon truth from lying tongues.
Я заклинаю и призываю вас тёмные лорды здешних земель, вырвать правду из лживых языков.
HE DID PREACH IN THE VERNACULAR LANGUAGE
Он проповедовал на простонародном языке.
Cobblers... to borrow from the vernacular.
Ахинея... выражаясь простонародным языком.
It's a little too much vernacular sauce?
Это слишком фамильярно?
I'm not sure of your vernacular.
Я не слишком понял ваш жаргон.
Portuguese vernacular.
- Португальский язык.
To use common vernacular,
Говоря простым языком,
Plus in-built flash drive and vernacular friendly interface.
И имеет встроенную флеш-память и знание жаргона.
She sets up a blog, learns the vernacular, joins virtual cancer support groups.
Она заводит блог, учит жаргон, вступает в группы поддержки больных раком.
We had Greg Edmonson on the show and he got, more than anybody, and it's a hard thing to get the idea of using a Western vernacular and then mixing it with world music and a Chinese influence as well.
Что это за чертовщина? Это так люди ложатся на дно там, откуда вы родом? - Как правило, нет
♪ Vernacular, chase after that... ♪ What's pimptacular mean?
А что такое "охренеть"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]