English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ V ] / Veto

Veto translate Russian

207 parallel translation
The veto again.
- Опять против.
To what delays? Veto.
Чего же ты ждёшь?
So, in that case, are you going to lift your veto?
Согласитесь ли вы снять запрет? Позволите ли вы мне стать...
That you, Dr. Humbert, should definitely un-veto that girl's nonparticipation in the school play.
Вы, доктор Гумберт, безусловно должны снять запрет на участие девушки в школьном спектакле.
and the organization would veto it only because the person was in the youth organization.
а организация ему запрещает его увольнять только потому, что рабочий состоит в молодёжной организации.
And if I were Queen, I would veto it.
Я бы на месте королевы на это мероприятие вето наложил.
Veto, Darwin.
Я против, Дарвин.
Add one informed electorate. Baste well with veto power. "
Добавьте 1 избирателя и поджарьте с правом вето.
- Okay, and if somebody objects you can just veto it.
- Okей, и если кто нибудь возражает... -... можно наложить вето.
Veto.
Вето.
His veto message is one of the great American documents.
— одержащее вето послание онгрессу до сих пор € вл € етс € одним из величайших документов в американской истории.
If Congress could muster enough votes to override Jackson's veto, the Bank would be granted another 20-year monopoly or more over America's money
≈ сли бы онгресс собрало достаточно голосов дл € преодолени € президентского вето, то банку бы была предоставлена еще одна 20-летн € € монополи € на распор € жение национальной валютой.
Veto to carajo! You can cogerte a that puta, to me concerns carajo to me!
Можешь переспать со всеми этими чёртовыми сучками.
What? Veto to carajo, fat person of excrement!
Да пошла ты, жирная скотина!
Veto to the excrement!
Отстань, тупая дура.
- Veto it.
- Наложите вето.
The president will veto any bill prohibiting sampling data as a component of the 2000 census.
Президент наложит вето на любой коммерческий законопроект запрещающий выборочные данные как компонент переписи в 2000.
Insist on prohibiting sampling, and count on a long fight followed by a veto.
Настаиваете на законе запрещающим метод выборок - рассчитывайте на долгую борьбу которая наверняка повлечет вето.
The White House will veto it when no one's looking.
И потом Белый Дом наложит на него вето, как только люди отвернутся.
The reason they're scared of you : Technically, you have... veto powers over their budgets.
В принципе, вы обладаете правом вето при распределении бюджетных средств.
- I'd like to veto that.
- Не рекомендую.
A constitutional amendment won't be subject to a presidential veto or overturning by the Supreme Court.
И на конституционную поправку нельзя наложить президентское вето - или отменить через Верховный суд. - Слушайте- -
I don't need to tell you that I've got a large microphone and I'm gonna demand you announce you'll veto Cameron's bill.
Г-н Президент, мне не нужно напоминать Вам, что в моем распоряжении есть "большой микрофон", и я потребую, чтобы Вы публично заявили, что наложите вето на законопроект Кемерона, если он пройдет.
- Why did the president veto the bill?
- Почему президент наложил вето на закон?
That's a reason to veto it.
Вот причина, чтобы наложить на него вето.
The annual vote to override the veto on shipping nuclear waste to Nevada.
Вероятно, это ежегодное голосование по отмене вето на решение о поставках ядерных отходов в Неваду.
A pocket veto's a politician's way out.
"Карманное вето" - это выход для политика.
But there is nothing here to veto the idea that his personality, which is most cheery, might conceal the hidden one of Monsieur William Bosner.
Но ничто не исключает возможности того, что именно под этим именем ныне скрывается месье Уильям Боснер.
- A veto override.
- Отмене вето.
- Veto.
- Вето.
- But only if it's a girl. - Veto.
- Только если для девочки.
- How about Dayton? - Veto.
- Как насчёт Дейтона?
is it me, or is Veto starting to sound really good?
Мне кажется, или Вето начинает звучать очень даже ничего?
- Permission to veto.
- Разрешить тебе наложить вето?
With full veto power over it's artistic director and answering only to this board.
Со всеми полномочиями художественного руководителя и отчитываться будет только перед этим собранием.
Enough to make it veto-proof in the House.
Достаточно, чтобы преодолеть вето в Палате.
They haven't moved on Medicare again because we'd veto.
Они не двинут медицинское страхование, потому что мы заблокируем его
You know I'll veto any Medicaid cuts and I know you won't give me any agriculture cuts.
Вы знаете, что я заветирую любое сокращение расходов на здравоохранение. и я знаю, что расходы на сельское хозяйство вы тоже не сократите
Someone has to talk to the mayor before we veto it.
Кто-то должен поговорить с мэром до того, как мы наложим вето на это. Почему?
If he does veto, it can wait until after the State of the Union.
Если он наложит вето, это может подождать до после положения о стране.
It's a veto.
Это всё равно вето.
We pack his veto of the Hicks Amendment and his policy-based pardons in with the speech, make it more than an isolated speech.
Мы упакуем его вето на поправку Хикса и его политически обоснованные помилования в положение о стране, и сделаем это более чем изолированной речью.
I say the president announces his veto on the eve of the State of the Union.
Я говорю, президент объявляет своё вето накануне положения о стране.
I had understood the Tribune to be a sacred office with the power of veto over the Senate.
Я думал, что это место почти священно. Оно позволяет накладывать вето на решения Сената.
Caesar will not have to accept or refuse the terms, because Mark Antony will immediately use Tribune's Veto.
Да дело даже не дойдет до предъявления ультиматума, потому что Марк Антоний тотчас наложит на него вето как трибун.
Veto the motion!
Наложи вето!
- I veto the motion!
- Я запрещаю!
Later that year, in July 1832, Congress was unable to override Jackson's veto.
Ђ ≈ сли политика правительства сведетс € к концепции равной защиты своих граждан, то, как дождь льет одинаково дл € всех, так равномерное распределение государственных дотаций на сильных и слабых, на богатых и бедных станет несправедливым благом. ¬ законе, представленном мне, видитс € широкое и неоправданное отступление от этих справедливых принциповї ѕозже, в июле 1832 года онгресс оказалс € не в состо € нии преодолеть вето ѕрезидента.
Veto of here!
Вставай, вставай, позорная гнида! Вставай, кому сказано!
Veto.
Стюарт. Вето.
- And gave the president the veto.
- И предоставила президенту право вето.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]