English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ V ] / Vetted

Vetted translate Russian

254 parallel translation
They're vetted.
Их проверяют. Ха!
She wants it thoroughly vetted.
Она хочет, чтобы ее тщательно осмотрели.
You said they'd be vetted this weekend.
Ты сказал, что за выходные всё уладишь.
- We vetted him two months.
- Мы проверяли его два месяца.
From a D.E.A. standpoint, we need a vetted task force and matching funds.
Мобильные элитные формирования, финансирование без лимита.
- We vetted him. He doesn't drink.
Я не говорю, что он не алкоголик, я говорю, что он не пьет.
- He wasn't vetted?
- Его не проверяли?
- How was this guy not vetted?
- Как так случилось, что этого парня не проверили?
Have Miss Bradshaw vetted for information she may have on Diamond's whereabouts.
Выжать из мисс Брэдшоу любую информацию о местонахождении Люси Алмаза.
You were vetted by the FBI when you hit the federal bench but if we reopened an investigation...
Вы проверялись ФБР, когда попали на федеральную скамью, но если бы мы открыли расследование...
The red report in front of you has been vetted by several demolition specialists.
Красный отчет перед вами составлен сразу несколькими подрывниками.
Mum, it's against the rules, you haven't been vetted.
Мама, по правилам ты не можешь здесь быть, ты не проходила медосмотр.
Believe me, I've been vetted every which way.
Уж поверьте, как меня только не проверяли.
Bilderberg is an elite organization and the way it works, - the protocol of the meetings is, the staff, after they're vetted out, - they're told exactly how they're supposed to behave themselves, -
Билдерберг - элитная организация по своей сути. По протоколу приёма, штату, после того, как они прошли проверку, дают точные инструкции, как следует себя вести :
Ji Sun's report was vetted by me.
Доклад Чжи Сон проверял я.
We've given him double team protection, sealed off all the areas around the negotiations and staff and media personnel have been vetted. You will be talking within a...
Мы обеспечиваем его двойным кольцом охраны, которое будет окружать всю площадь вокруг посредника и его свиты, каждый представитель прессы будет досматриваться персонально.
I vetted through what I could.
Я изучила всё, что можно.
He's been vetted at the highest level.
Он прошел проверку на самом высоком уровне.
I should have vetted you sooner.
Мне стоило раньше проверить вашу благонадежность.
Listen, I want to stress that everything we did was completely vetted by our lawyers.
Хочу подчеркнуть, это было согласовано с нашими адвокатами.
I came here fully prepared to be vetted by an expert.
Я приехал сюда, в готовности работать с экспертом.
Okay, I don't think you should take any more lessons from this guy until he's been properly vetted.
Вот-вот, я не считаю, что тебе следует продолжать брать у него уроки. до тех пор, пока мы не будем знать о нем все.
Not to mention the fact that Agent Benford's already been thoroughly vetted, including submitting to a polygraph.
Не говоря о том, что агента Бенфорда уже допрашивали, прибегнув к детектору лжи.
We even vetted delivery people and utility workers.
Мы проверили даже курьеров разнорабочих.
We vetted the maids, the gardeners, the pool cleaners, anyone who had access to the houses, but who else might go unnoticed in a privileged society?
Мы проверяли служанок, садовников, чистильщиков бассейнов, всех, у кого был доступ в дома жертв, но кто еще может оставаться незамеченным в привилегированном обществе?
Well, all I can say about my donors is that... they're completely vetted and aboveboard.
светийа ле тоус сумеисжеяомтес сто йолла лас еимаи оти то йамоум выяис амтаккацлата йаи упаявеи айеяаиотгта.
Apparently already vetted.
Как выяснилось, уже не под подозрением.
You've vetted the sweepers?
А проверяльщиков вы проверяли?
Oh? Apparently my wife Is being vetted for chief of police.
Оказывается, кандидатуру мою жены рассматривают на соответствие посту шефа полиции.
Besides, Hoyt vetted all the guests, and they check out.
Кроме того, Хойт изучил всех гостей и досконально проверяет их.
All I'm saying, Miss Torres, is this better not have anything to do with any of the people you supposedly vetted.
Все, что я хочу сказать, мисс Торрес, лучше не иметь дело с людьми, которых вы якобы проверили.
No, I thought I vetted him, but he turned out to be
Нет, я думала, что он подходит, а он оказался
Before I brought you on, I vetted your ass, but good.
Перед тем, как взять тебя, я хорошенько проверила твою репутацию.
Contracts Claire vetted, business plans, legal documents.
онтракты исследований лэр, бизнес-планы, юридические документы.
A 3-page legal document that Claire vetted.
" рехстраничный юридический документ исследований лэр.
Yes, yes, that's the protocol, but we don't have one vetted.
Да, да, порядок действий таков, но мы пока не оценили последствий.
For now, I need him vetted.
Пока, мне необходимо его изучить.
- All my people were vetted, printed, and polygraphed, Including the secretaries.
Всех моих людей проверили, взяли отпечатки, провели через детектор лжи, включая даже секретарей.
Has anyone vetted them?
Кто-нибудь проверил их?
We vetted thousands of applications, and you are the six most likely... to make fools of yourselves on national television.
Мы рассмотрели тысячи заявлений, и вы шестеро наиболее вероятно... одурачите себя на национальном телевидении.
They've all been fully vetted, no Giordino loyalists.
Это все проверенные люди, никаких клевретов Джордино.
So, Scooby, we were thinking if you're going to be hanging out with our Robin, you should be properly vetted.
Скуби, прежде чем ты начнёшь встречаться с нашей Робин, тебя нужно проверить на вшивость.
Even if I add our names or our aliases for that matter, there's no way we'll ever be vetted to get in.
Даже, если, мы добавим наши имена или псевдонимы, раз уж на то пошло, не будет никакого шанса пройти проверку, чтобы попасть внутрь.
That's why we're gonna find people who've already been vetted for us.
Именно поэтому мы собираемся найти людей, которые уже были рассмотрены нами.
So I assume you've vetted him pretty thoroughly.
Полагаю, вы тщательно его проверили.
If I may, I'd like opposing counsel to tell the court how the women on their website are vetted.
Если можно, пусть адвокат противной стороны расскажет суду, как проверяются женщина на их сайте.
Sophia's still being secured and vetted, and we can't expect her to tell us anything.
София все еще под охраной, ее осматривают, и нельзя ожидать, что она что-то скажет.
Some people think it's unseemly, but why shouldn't your soul mate be vetted by a professional?
Некоторые считают, что это неприлично, но что плохого в том, что профессионал проверит вашу родственную душу?
Tape's not vetted so we need to make sure we're not linked morally or physically.
Пленка не проверена, так что нам нужно убедиться, что мы не связаны морально или физически.
Son,... those matters have been fully vetted. They're relics.
Они стали историей.
I can't allow you to enter a hotel room I haven't vetted.
Я не могу позволить вам зайти в номер, который я не проверил.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]