English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ V ] / Vigilant

Vigilant translate Russian

305 parallel translation
You approach the entrance gate'to the United States army compound,'undergo the ever vigilant inspection,'and proceed to something you won't forget.
Вы приближаетесь к въезду... в американскую военную систему, подвергаетесь тщательной проверке, и направляетесь к тому, чего не забудете.
" At peace, yet ever vigilant.
" Бдительность порождает спокойствие.
The police are vigilant. Do not worry.
Полиция не дремлет, сохраняйте спокойствие.
He came to our studio to tell you the police are vigilant.
Он пришёл в студию, чтобы сообщить вам, что полиция не дремлет.
'The police are vigilant.
"Говорят, что полиция начеку".
Ah, staying vigilant, eh?
Ах, ты бдительный, не так ли?
Don't you realise they will be much less vigilant?
Вы не забыли, доктор? Вы что не понимаете, они будут уже не такими бдительными?
"But here in Saint Peter's square, Rome, countless thousands keep vigilant pray for divine aid."
"Но здесь, на площади возле собора Святого Петра в Риме..." "... тысячи людей не перестают молиться богу. "
Vigilant.
Бдительность.
When they sit in judgement, the vigilant wish to know which bride sleeps with her father-in-law which groom with his mother-in-law
Они считают себя судьями, и сильно желают знать с кем спит их невестка или зять спит пи сосед с его тёщей..
But our forces are vigilant!
Но мы всегда на страже!
The police must be vigilant these days.
Я считаю, что полиция должна быть во всеоружии.
Skilled hands engaged in precision lathe-work... on rotary hydrogenic valves. With one vigilant eye cocked on the doings of willing helpers... who run unnecessary risks without the protection of safety footwear.
'ороша € хватка с вращением кулачковых валов, с вращающимс € гидрогенным клапаном, и бдительным взгл € дом крошечных инициативных профессионалов, которые принимают рискованные шансы без защитной обуви.
We must be ever vigilant.
Мы должны быть бдительны.
Stay vigilant!
Будем бдительны!
We must be vigilant and know how to detect an enemy.
Мы должны быть бдительны и уметь распознавать врага.
So we must be vigilant.
Позтому и сам не зевай.
Hello, vigilant viewer.
[Женщина] Здравствуйте, ночной патруль слушает.
Hello, vigilant viewer.
[Женщина] Ночной патруль слушает.
A rested employee is a vigilant employee.
Отдохнувший работник - бодрый работник.
This reporter promises... to be less vigilant in the future.
Я обещаю быть более доверчивым и менее мнительным.
Julius FucíkV People, be vigilant!
Юлиус Фучик Люди, будьте бдительны!
Sleek, vigilant puma- - principal of the mountains.
Осторожная гладкошерстная пума. Королева гор.
The ever-vigilant eyes and ears of the Cardassian empire.
Они - глаза и уши Кардассианской Империи.
Mankind is a being that is vigilant, and insomnia is the punishment for this philosophical instinct.
Человек - это существо, которое бодрствует, а бессонница - это наказание за эту философскую интуицию.
And we'll just curl up like trusting children under your vigilant gaze.
А мы просто свернемся клубочком, как доверчивые дети, под твоим бдительным взором.
firm, fair and vigilant.
твepдocти, cпpaвeдливocти, бдитeльнocти.
You gotta be vigilant.
Всегда нужно быть бдительным.
We must remain vigilant, lest those that trespassed before come back to violate the sanctity of the Holy Touchstone.
Мы должны быть бдительны, чтобы те злоумышленники не вернулись и не нарушили неприкосновенность священного Пробного Камня.
"Be vigilant," as it sayeth in the Book of Peter,
"Будь начеку", как сказано в Книге Петра,
I returned to my post, ever-vigilant, lest Earth again come under attack.
Я же, тем временем, вернулся к свой сверх-вечной вахте... до тех пор, пока Земля опять не подвергнется нападению мозгалей.
I trust you'll be more vigilant in the future?
Я надеюсь, в будущем вы будете более бдительны.
Captain Soren of the Vigilant will answer the Council's call.
Капитан Сорен готов выполнить приказ Совета.
What you are failing to see, my friend... is that we had to be ever vigilant... ready for action at a moment's notice.
То, что ты не в состоянии видеть, мой друг.. ... мы должны были быть всегда бдительными готовыми к действию в одно мгновение.
Would your Colonel Ronson not be as vigilant?
Разве Ваш Полковник Ронсон не был бы столь бдительным?
" My tour of duty behind enemy lines has taught me to remain vigilant to my core values :
Моё пребывание по долгу службы в тылу врага научило меня свято блюсти вечные ценности нашей академии.
We must be vigilant about temptation.
Надо быть бдительным при искушении.
I want us to police ourselves as vigilant...
Мы должны бдительно следить за...
" Be sober, be vigilant
"Будь собранным, будь бдительным..."
Stay vigilant.
Будь бдителен.
The only verdict is vengeance, a vendetta held as a votive not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous.
Единственный вердикт - возмездие, вендетта не всуе выражает волю, ибо весомость и верность этого однажды восстановит всевидящего и верного.
Forever vigilant against the beast. The sheep are nothing without the shepherd... but prey to the beasts of the night.
ќн вечно бодрствует и ждет звер €, ибо овцы без пастыр € ничто, добыча дл € ночных хищников.
Vigilant to detail like his pa.
Прям как отец, комар носа не подточит.
You have to be vigilant.
Ты должен быть начеку.
In this way, I will keep you vigilant and alert. Agreed?
Таким образом я буду поддерживать в вас бдительность и внимательность.
And I will endeavor in the future To be more vigilant,
В будущем я буду внимательнее.
so--so that people could watch their kids and be vigilant.
Чтобы люди были бдительны и присматривали за своими детьми.
And, I can assure you, doctor, this company is vigilant about security. Really?
И могу Вас заверить, доктор, наша компания очень строго соблюдает меры безопасности.
There was another exercise - "Vigilant Warrior", which was in fact according to a NORAD source a live-fly hijack drill being conducted at the same time.
Пагубная деятельность, которая наносит вред людям.
In the meantime, all citizens are encouraged to be vigilant.
Граждане, будьте бдительны!
You should have been more vigilant.
Надо быть более внимательным.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]