English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ V ] / Virtuous

Virtuous translate Russian

249 parallel translation
One of those fine-mannered, virtuous, and honorable gentlemen.
Одного из этих приличных, воспитанных и уважаемых джентльменов?
And I detest him intimately from his lofty brain to the soles of his virtuous feet!
Знаю и глубоко,.. и также глубоко ненавижу. От целомудренной головы до добродетельных ног.
- And virtuous...
- И добродетельные...
Our virtuous lady's nagging qualms
Чтобы убедить ее забыть о добродетели.
"O my brave and bonny brothers, Virtuous beyond all others!"
Ой вы, молодцы честные, Братцы вы мои родные!
"Virtue arms the virtuous man" "and although temptation is an attack, it is not a fall."
"Целомудрие - вот истинное оружие" "и напасть искушения - ещё не падение."
Nearly everything that is jolly is not virtuous.
Почти все, что нам приятно, далеко от добродетели.
A virtuous and a Christian-like conclusion... to pray for them that have done wrong to us.
Как добродетельно, благочестиво - молиться за нанёсших нам обиды!
A virtuous woman...
Добродетельной женщины.
Virtuous. Roman.
Строго, аскетично, целомудренно, по-римски.
She's very virtuous.
Нет, она слишком целомудренна.
I'm the most virtuous man in Rome.
Я - самый добродетельный гражданин Рима.
I never said it was easy to have fun while being virtuous.
Я никогда не говорила, что развлекаться добродетельно легко.
First of all the so-called Big Bad Wolf far from eating Little Red Riding Hood, which is his duty betrayed our brotherhood and befriended the virtuous girl.
Прежде всего так называемый Злой Серый Волк не стал есть Красную Шапочку, хоть это и является его обязанностью,.. ... а предал наше братство и подружился с этой добродетельной девочкой.
I was with friends ; a virtuous night
Гулял с друзьями. Я провел невинную ночь.
How can Concetta, so passively virtuous, so shy and reserved help an ambitious husband ascend the slippery steps of a new society?
И как может такая робкая, замкнутая девушка как Кончетта, стать помощницей честолюбивому мужу в его будущей карьере? И Танкреди нужны деньги.
In our time only our mothers are virtuous.
В эти времена, я думаю, порядочные только наши матери.
And betimes in the morning will I beseech the virtuous Desdemona to undertake for me.
Завтра, рано утром, я буду умолять добродетельную Дездемону заступиться за меня.
My suit to her is that she will to virtuous Desdemona procure me some access.
Она поможет мне добиться встречи С синьорою. Я вам пришлю жену
Where virtue is, these are more virtuous.
все это Ей служит к чести, если честь на месте.
I do beseech you that by your virtuous means, I may again exist and be a member of his love whom I, with all the duty of my heart, entirely honor.
чтобы вы, Синьора, покровительством высоким Мне жизнь вернули и любовь того, Кого я чту всем сердцем.
It's so virtuous and so boring.
От него исходит душок банальщины и конформизма.
She's too virtuous.
Она добродетельная.
To live to be 100 years old, you must learn to be virtuous.
Чтобы дожить до ста лет, изучай добродетель.
Mrs Manno is a very honest woman as far as I know, an unusually virtuous woman but she's ugly, poor her, the ugliest woman God could ever create!
Синьора Манно, насколько знаю, честная женщина, на редкость добрая... Но страшненькая, бедняжка, как бог создал!
But I hate him because he's so virtuous.
Но я ненавижу его за его добродетель.
He's ashamed of being a burden on such a virtuous wife, so I've decided to tell him everything.
Ему сть * дно, ведь он не знает, что вь * во всем виновать *. Поэтому-то я и хочу все ему рассказать.
and, to say truth, Verona brags of him to be a virtuous and well-managed youth.
Сказать по правде - вся Верона хвалит Его за добродетель и учтивость.
Marry, bachelor, her mother is the lady of the house, and a good lady, and a wise and virtuous.
Молодой синьор, мать ее - хозяйка дома, Достойная и мудрая синьора.
Your love says like an honest gentleman, and a courteous, and a kind, and a handsome, and, I warrant him, a virtuous...
Вот, что он сказал. Как человек учтивый, честный, добрый и уж, конечно, благородный, добропорядочный...
It was a virtuous maiden, aged seventeen.
Это была добродетельная девушка семнадцати лет.
his virtuous behaviour, whether past or future merits nothing but goodness.
с его благими поступками, прошлыми или будущими он заслуживает лишь доброту.
Are you married... or virtuous?
Вы женаты или добродетельны?
- Wanted : Smart, youthful woman. - 21-year-old girl, virtuous... college graduate, wishes to marry Catholic professional... doctor, pharmacist, dentist.
Девушка, 21 год, скрипачка, бакалавр, ищет для брака преподавателя католика... врача, фармацевта, зубного врача... ящик 4817.
A virtuous wife has more value than a ruby.
А мадам Ренье - несколько легкомысленная женщина, да?
Where's the virtuous girl of more value than a ruby?
Такая женщина должна думать только о возвышенном, сохранять достоинство.
God be praised I have such a virtuous wife!
Слава Господу, моя жена добродетельна, как монахиня.
Abandon this young girl, who is so sweet, so virtuous, so innocent.
Брось эту юную девушку, которая так нежна, так целомудренна, и так невинна.
A wife and kids, so virtuous A german mistress
Жена и дети - прикрытие, любовница - немка.
My daughter's fiance is a real saint, virtuous, honest, and from a good family.
Вот жених моей дочери, он - праведник. Прямой, честный парень из хорошей семьи.
I don't mean they're the most virtuous or, indeed, the least virtuous, or the cleverest or the stupidest, richest or best born.
Не самые добродетельные или, не наименее добродетельные, или умнейшие или глупейшие, богатейшие или знатнейшие.
- Is he virtuous?
- Он добродетельный?
But suppose we could find you a pretty and virtuous wife?
Но, разве ты не ищешь себе жену?
He is a bold and virtuous youth
Ты смел и благодетелен!
I do not fear the unknown yonder The virtuous path I long to wander
Я не боюсь, и не сойду со своего пути!
Besides, you aren't that virtuous, are you?
Тем не менее, ты не настолько целомудренна, не так ли?
Then, was he virtuous?
Итак, он был виртуозен?
hi, the cloth pull virtuous hi, Bill the person of the television station is dry here what?
Привет, Брэд. Привет, Питер.
Which should be given only to the virtuous. Doctor, please.
Доктор, пожалуйста!
O, he was gentle, mild and virtuous.
Увы, он благороден был и смел, и добродетелен.
It's a virtuous act
Она только хочет помочь

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]