English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ V ] / Vowed

Vowed translate Russian

333 parallel translation
I'm a curtal friar and vowed to poverty.
Я - монах нищенствующего ордена!
We've been married for 18 years and I vowed that at least once before I died,
Мы женаты уже 18 лет, и я поклялась, что хоть раз до моей смерти
I vowed that I would visit your notorious lair, Harry.
Я обещала вам наведаться в вашу берлогу.
The Mount Hiei monks vowed to see me dead, the Court is in chaos.
Монахи горы Хиэй прокляли меня, императорский двор охвачен смятением.
Restore them to me, and I'll forget what I vowed with every stroke of that oar you chained me to.
Верни их мне, и я забуду о той клятве, которую повторял с каждым взмахом весла.
From then on, I vowed to devote myself exclusively to the happiness of others, in the plural, but never to the happiness of another, in the singular.
С тех пор я решила посвятить себя исключительно счастью других, но не другого.
When we married, we vowed to help each other and live happily together.
Когда мы поженились, мы поклялись, что будем помогать друг другу и жить счастливо вместе.
She vowed never to part with her.
Поклялась никогда с ней не расставаться
But I have vowed to find out what he was thinking.
Но я поклялась узнать, о чём он думал.
But deceiving a girl whom you've vowed to marry... kidnapping her...
Но обещать девушке жениться... обмануть украсть..
I vowed to Saint Fertility...
Я дала обет Святой Фертилии...
I vowed it to God.
Я поклялся Богу.
Well, when old Bob went, I vowed I'd never have another.
Ну, когда старина Боб умер, я зарекся заводить другую собаку.
You vowed before God to stay together till death do you part.
Вы поклялись перед Богом быть вместе, пока смерть не разлучит вас.
It was spearheaded by the local archduke who vowed to restore Catholicism to the province and in his own words "would rather make a desert of the country than rule over heretics."
Ее возглавил местный эрцгерцог, поклявшийся восстановить в провинции власть католичества, и, по его собственным словам, готовый "лучше превратить страну в пустыню, чем оставить под властью еретиков."
Laurent Dauthuille vowed to bring the title back to France.
Датуй пытается вернуть пояс во Францию.
And I vowed to sail out on the same boat again.
И я поклялся проплыть путь на том же корабле вновь.
The princess has vowed not to talk again until she is reunited with her people.
Принцесса дала обет молчания пока она не воссоединится со своим народом.
Look, I vowed to myself when I started this, I was not going to show it to anyone until I finish the very last sentence.
– Слушай, когда я начал, то поклялся, что не покажу роман никому, пока не допишу последнее предложение.
I have vowed to give up my life
Я поклялся отдать свою жизнь
"And vowed never to see you again."
"Не встречаться с вами никогда."
The rebel has vowed never to speak until it is in a free Cascara.
Повстанец поклялся не говорить пока Каскара не станет свободной.
The boy vowed that the Rame Tep would take their revenge and replace the bodies of the five Egyptian princesses.
Мальчик поклялся, что "Раме Тэп" отомстит безбожникам. И заменит тела пяти египетских царевен.
Only death will free her, as she vowed to Jesus.
Она выйдет оттуда только после своей смерти. потому что она дала клятву Иисусу Христу.
You vowed you would kill him, and you did.
Ты поклялся, что убьешь его - и убил.
And you vowed you would eat him.
Ты поклялся, что съешь его.
I'm sorry to disappoint you, gentlemen, but I vowed never to work with Godzilla cells again.
Сожалею, что разочаровываю вас, господа, но я поклялся никогда больше не работать с клетками Годзиллы.
John had vowed to come and apologise himself.
Джон поклялся извиниться лично.
hen's love was only for my master... and rather than see him fight aki for her hand... she persuaded Yoshi to flee with me to America. But aki vowed vengeance.
Ћюбовь Ўэнь была лишь к моему мастеру, и, вместо того чтобы видеть их борьбу за ее руку, она убедила... оши улететь со мной в јмерику, но — аки покл € лс € отомстить.
With one mine already closed, Mars administrator Vilos Cohaagen... vowed that troops would be used if necessary... to keep production at full capacity.
Глава Марса Вилос Кохаген заявил, что, если потребуется запустить производство на полную мощность, будут использованы войска.
He vowed to strive always to be worthy of him.
Доминик поклялся, что будет его достоин.
Bob vowed to kill again, so Mike shot him.
Боб поклялся убивать снова, и Майк его застрелил.
It's nice of you but we vowed to go all the way to Lisieux.
Но мы дали обет добраться до Лизьё своим ходом.
I vowed to be faithful to it.
А я поклялась быть верной ему.
As the vowed priest I am to marry this woman, the Lady Who Dreams, to this stranger and intruder, instead of spilling his blood on our altar. My vows are holy.
Как жpец я дoлжен oбвенчать эту женщину, ту, кoтopая гpезит, с этим пpишельцем, с этим чужеземцем, вместo тoгo, чтoбы пpoлить егo кpoвь на нашем алтаpе.
It broke my heart. You vowed never again to let a man come between you and your career.
И ты поклялась, что мужчина никогда не встанет между тобой и карьерой.
I placed the mask on my face and vowed never to remove it, on the day I left my mother, the dark beauty, Dona Ines.
Я надел её и поклялся никогда не снимать. В тот день я покинул мою мать, Донну Инэс.
But the military regime denied that violence had been used, but vowed that order would be restored at any cost.
Но военный режим отрицает использование насилия и утверждает, что порядок будет восстановлен в ближайшее время.
Thirty years ago I vowed I wouldn't die in this toilet.
Тридцать лет назад я поклялся, что не умру в этом туалете. Я не пущу тебя!
But I have vowed to stay at her side through all things for as long as I live.
Но я поклялся быть рядом с ней во всём до конца своей жизни.
The President vowed to find Sullivan's wife's killer.
Жена Саливана была убита. Президент поклялся найти её убийцу.
I vowed to never use my sword to kill anyone ever again.
Я дал клятву, что этот меч никогда больше не убьет снова.
Or maybe someday, friends who stood up in front of their other friends and vowed to be friends forever.
Или... может быть, друзьями, которые однажды встанут перед другими своими друзьями и поклянутся быть друзьями вечно?
It's what I vowed to do.
Вот, в чем я поклялся
Before Melinda was burned at the stake, she vowed that each generation of Warren witches would become stronger and stronger, culminating in the arrival of three sisters.
Перед тем как её сожгли на костре, она предсказала : с каждым поколением ведьмы из рода Уорренов будут становиться всё сильнее и сильнее, особенно, когда появятся три сестры.
That's when I vowed to chase this yellow devil to his grave.
И тогда я поклялся загнать в могилу этого дьявола.
Ah, I vowed you'd come, Squire.
Я ждал вас, сквайр.
You haven't vowed chastity?
А ты, пан, не давал обета целомудрия?
When he went to Ralph, I vowed that I would never try to influence him.
Когда он поехал к Ральфу, я дала себе слово, что не буду на него давить.
I placed a mask upon my face... and vowed never to remove it in the presence of another.
и поклялся не снимать её в присутствии кого-либо.
Chairman Mao vowed that the first task of the Communist regime... is to reunite the Chinese motherland.
Председатель Мао поклялся, что первым делом коммунистической власти будет воссоединение Китайской родины.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]