Vulture translate Russian
373 parallel translation
The vulture, you...
Стервятник, вы...
Vulture.
Стервятник.
Don't be a vulture, brother.
Не будь хищником, брат
A vulture sucking the life out of a city.
Стервятник, сосущий жизнь из города.
But a vulture only preys on the dead or the dying.
Но жертвы грифов, только мертвые или умирающие.
Death generates death as the vulture breeds the vulture.
Смерть порождает смерть, как стервятник порождает стервятника.
Careful Gamma, a vulture's heading your way!
Осторожней, Гамма, к тебе летит коршун!
A vulture's head
С головой грифа-стервятника.
He's like a vulture, ready to prey on... a factory in bankruptcy or upon a lone woman.
Потому что он всегда наготове, как хищник. Всегда готов броситься на фабрику с затруднениями или на женщину в кризисе.
You vulture!
Свинья! Стервятник!
Zentos is waiting like a vulture, just in case the treatment doesn't work.
Зентос ждет, как стервятник. Но только на случай, если лечение не сработает...
Empty the wardrobes, rip the mattresses open, act like a vulture.
Перерою шкафы, выпотрошу матрацы,... как стервятник.
I've transformed into a vulture... like them... with no image.
Я превратился в стервятника... как они... без образа.
Good to anyone thinking of vulture no.
'орошо, что ещЄ хоть кто-то заботитс € о пожилом человеке.
Put this stuff down, vulture.
Положи это барахло на место, стервятник.
The way the Apaches tell it a man was riding in the desert, and he come across a vulture the kind they call turkey buzzards in Arizona setting on a rock.
Как рассказывали Апачи, человек скакал по Аризонской пустыне и случайно натолкнулся на грифа, сидящего на скале, которого называют гриф-индейка.
It's a vulture.
Это стервятник.
Take Vulture Canyon to the ocean, right here.
Пересекаешь Каньон Стервятников, где океан, вот тут.
There is no tribulation in store for you, there is no crow with sinister designs on your eyeballs, no vulture has been assigned the indigestible chore of tucking into your liver morning, noon, and night.
Тебе не уготованы мучения : зловещему ворону не придётся выклёвывать твои глаза, стервятнику не придётся давиться твою печенью, вырывая её из тебя утром, днём и в полночь.
Do not stop until you've said whether or not... it's the typical vulture nose of the Jews.
Не останавливайтесь, пока не скажете, что это типичный горбатый еврейский нос.
You're hovering up there like a vulture hoping for a wreck. Well, if you have it.
Рыщешь там вверху, как стервятник, пока мы свернем шеи.
Come on, you vulture.
Вперёд, ты, стервятник.
You got rid of the old vulture at last!
Ты, наконец, избавил нас от этого старого стервятника!
To any one of us can befall death on the mounts, and nobody would find us any more if not the rain or the vulture.
Любой из нас может умереть в горах, и никто нас больше не найдёт, разве что дождь или стервятник.
There used to be a bed in the back of the vulture cages. Ah!
Раньше кровать стояла за клетками стервятников...
Its symbol is the sacred vulture "Mawla Duga", bird of vast hunting spaces, of war, of knowledge and of death.
Символом является святой ястреб, птица пространства и знания. эмблема является деревянной лошадью, символ человеческого духа.
You're a pervert! A vulture! The devil!
Ты извращенец, нечисть, хищник, ты дьявол!
A feline vulture.
Кошачий стервятник.
He's on my neck like a vulture.
Дышишь мнe нa шeю, кaк cтeрвятник.
After you left, he was simply a different vulture.
Когда ты исчез, он сильно изменился.
Make a paper vulture for Johnny Wong?
Почему бы не сделать бумажного ястреба для Джонни Вонга?
He flies into a fog like a vulture in the sky
Он взлетает в туман как стервятник в ночи
She said to me she was fed up with you hanging around like a vulture with the croup!
Чушь! Она сказала мне, что ты ей надоел,.. вьешься вокруг нее, как гриф над своей добычей.
For a few moments, I actually felt what it was like to be an Arbazon vulture.
На несколько мгновений я действительно почувствовал, что это такое - быть арбазонским стервятником.
- Vulture!
- Кровопийца!
Where's the whore with the heart of a vulture?
Куда подевалась моя куртизанка?
The press corps of the day attacked the Bank openly, calling it "a great swindle", a "vulture", a "viper", and a "cobra".
ѕресс-корпус того времени атаковал банк, открыто называ € его жуликом, стерв € тником, вампиром и коброй.
- What, were you a vulture in another life?
Охотитесь за мной?
The turkey vulture could scent up to 10 miles.
Верно... гриф-индейка, он чует запах за десять миль. Да.
A vulture is circling around.
Только гриф где-то вдалеке летит.
Was your father by any chance a vulture?
Твой отец случайно не был хищником?
OK, that's a giant vulture.
Хорошо, это - гигантский стервятник.
I'd have mentioned if it was a giant vulture.
Я бы упомянул, если бы это был гигантский стервятник.
She's a young turkey vulture.
Она птенец грифа.
Tomorrow, we're releasing Molly the turkey vulture back into the wild.
Завтра мы выпускаем на волю Молли - птенца грифа, помнишь.
That hunter was after my turkey vulture.
Он охотился на моего маленького грифа.
All I know is that vulture's not banging down my door any more.
- Что я знаю - эти стервятники больше не стучатся в мою дверь.
- That vulture?
- В эту стервятницу?
Fuck you, you fucking vulture.
Ну ты, блядь, и зверюга.
Preying like a vulture.
Жадюга - гриф.
Vulture!
Стервятник.