Warleggan translate Russian
105 parallel translation
Warleggan's Bank may send in the bailiffs as and when it chooses.
Warleggan банк может отправить в судебные приставы, как и когда он выбирает.
At George Warleggan's.
У Джорджа Warleggan это.
Only, a letter came, inviting us to George Warleggan's party.
Только, пришло письмо, приглашение нам Джордж Warleggan партии.
There sits our old mine, lost in a game of cards to a Warleggan.
Вот наша бывшая шахта, проигранная в карты Уорлеггану.
Mr Warleggan, ma'am.
Мистер Уорлегган, мэм.
Mr Warleggan!
Мистер Уорлегган!
Mr Warleggan, more like.
Скорее мистера Уорлеггана.
The dazzle of Warleggan livery can blind a man!
Ливрея Уорлегганов столь яркая, что можно ослепнуть!
George Warleggan finally has a spy in the camp.
Все же Джордж Уорлегган смог заслать шпиона в наш лагерь.
The Warleggan proxy?
Приспешника Уорлеггана?
Warleggan, more like!
Скорее Уорлеггана!
That upstart Warleggan hasn't called of late.
Этот выскочка Уорлегган давно не показывался.
And I will improve further when we have a working mine to our name and are no longer reliant on Warleggan charity.
И мне будет еще лучше, когда у нас будет собственная шахта, и мы не будем больше зависеть от благосклонности Уорлеггана.
Yes, but if George Warleggan learns of our partnership he may try to get at Ross through me.
Да, но если Джордж Уорлегган узнает о нашем партнерстве, то может попытаться дотянуться до Росса через меня.
Suppose you've heard of my cousin's encounter with George Warleggan?
Полагаю, вы слышали о стычке моего кузена с Джорджем Уорлегганом?
And to be frank, the joy's gone out of Leisure since George Warleggan acquired more shares.
И честно говоря, я с радостью ушел с Уил-Лежер, раз основную долю купил Джордж Уорлегган.
Pocketing George Warleggan's guineas to testify against me in court?
Получить деньги от Джорджа Уорлеггана и выступить против меня на суде?
George Warleggan graced us with his presence.
Джордж Уорлегган почтил нас своим присутствием.
George Warleggan has my promissory note?
Мой вексель у Джорджа Уорлеггана?
George Warleggan has my promissory note.
Мой вексель у Джорджа Уорлеггана.
George Warleggan has a bill of mine which I cannot pay.
Джордж Уорлегган выкупил вексель, который я не могу оплатить.
You are offering ã600 for a half share in a mine which is about to close, when you owe George Warleggan, the man who will happily see you in debtors'prison... ã1,400!
Вы предлагаете 600 фунтов за половину акций шахты, которая вот-вот закроется, когда вы должны Джорджу Уорлеггану, который с радостью проводит вас в долговую тюрьму, 1400 фунтов!
Mr George Warleggan.
Мистер Джордж Уорлегган.
I suspect it won't be long before we see a Mistress George Warleggan.
Полагаю, совсем скоро мы увидим госпожу Джордж Уорлегган.
The Warleggan bank!
Банк Уорлеггана!
Tell Mr Warleggan I'm grateful for his concern, but..... had he no other suggestions to make?
Скажите мистеру Уорлеггану, что я благодарна за заботу, но он больше ничего не предложил? Никакой помощи?
And Mr Warleggan fears they may be encouraged to rise up by the example of their French counterparts.
И мистер Уорлегган боится, что они восстанут по примеру французов.
Once again, I thank Mr Warleggan for his concern.
Еще раз благодарю мистера Уорлеггана за заботу.
If Mr Warleggan is so concerned, why does he not come here himself?
Если мистер Уорлегган так обеспокоен, почему он сам не приехал?
I have agreed to marry George Warleggan.
Я согласилась выйти за Джорджа Уорелггана.
Sometimes it's not the most convenient man... but come, let us not pretend we prefer Warleggan under this roof to a Poldark!
Иногда это не самый удобный человек. Но давай не будем притворяться, что предпочитаем Уорлеггана под крышей Полдарков!
George Warleggan to marry Elizabeth Poldark?
Джордж Уорлегган женится на Элизабет Полдарк? !
Did she tell you she's postponed her wedding to George Warleggan?
Она сказала вам, что отложила свадьбу с Джорджем Уорлегганом?
Clearly, the thought of marrying George Warleggan was more than she could stand!
Мысль о замужестве с Джорджем Уорлегганом - это явно больше, чем она может вынести!
No doubt Warleggan would dispense with us if he could.
Без сомнений, Уорлегган избавился бы от нас, если б мог.
Such a privilege to have Lord and Lady Warleggan to tea!
Такая честь принимать к чаю лорда и леди Уорлегган!
I too struggle with the idea of my family home in the hands of a Warleggan, but Elizabeth has made her choice.
Мне претит мысль о семейном доме в руках Уорлеггана, но Элизабет сделала выбор.
Since Mr Warleggan be master'ere!
С тех пор как мистер Уорлегган тут хозяин.
Mr Warleggan will have'ee hanged if he see thee here again.
Мистер Уорлегган тебя повесит, если снова здесь увидит.
You're sure it was on Warleggan orders?
Уверен, что это по приказу Уорлеггана?
Warleggan do think he can do as'e please.
Уорлегган думает, что может делать, что ему в голову взбредет.
"Dear Warleggan, as you are not a trustee of Francis's estate, " I do not consider the business in any way concerns you. "
"Дорогой Уорлегган, поскольку ты не попечитель имущества Фрэнсиса, не думаю, что это тебя хоть как-то касается".
The half-share in Wheal Grace, held on behalf of Mrs Warleggan's son Geoffrey Charles, disposed of at the beginning of the year.
Половина в капитале шахты Уил-Грейс, принадлежавшая сыну миссис Уорлегган, Джеффри Чарльзу, была продана в начале этого года.
Mrs Warleggan received ã600 on behalf of her son for a half-share in a worthless mine.
Миссис Уорлегган получила 600 фунтов от лица своего сына за половину никчемной шахты.
I too struggle with the idea of my family home in the hands of a Warleggan.
Мне тоже противна мысль о том, что семейный дом в руках Уорлеггана.
- On Warleggan's orders.
- По приказу Уорлеггана.
George Warleggan do think he can throw his weight around and tramp common folk beneath his boot.
Джордж Уорлегган думает, что может здесь распоряжаться и вытирать ноги о простых людей.
The Warleggan bank?
Банк Уорлегганов?
And in March, the rout will be complete when Elizabeth gives birth to a Warleggan heir.
А в марте разгром станет полным, когда Элизабет принесет Уорлегганам наследника.
If Warleggan have no care for ours, why should we care for his?
Если Уорлеггану плевать на наших, то с какой стати нам заботиться о его?
George Warleggan?
Джордж Уорлегган?