English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Warlord

Warlord translate Russian

181 parallel translation
My companions are the Lady Ping-Cho and the Warlord Tegana.
- Леди Пинг-Чо и военный командир Teхaнa.
It just stands there like a warlord's tomb on one end.
эта повозка просто стоит там, как гроб!
The Warlord Tegana is a special emissary, from the camp of the great Mongol Lord Khan Noghai, who has been at war with Kublai Khan.
... " Военный барон Teхана специальный эмиссар из стана великого монгольского хана Нохая, который воевал с ханом Хубилаем.
You refuse the Warlord Tegana?
Вы отказываете военному эмиссару Техане?
And on these grounds you dare to call the Warlord Tegana a liar?
И по этим признакам вы осмелились назвать военного эмиссара Teхану лжецом?
Tegana, the Mongol Warlord.
Teханa, монгольский военный эмиссар.
I wanna be warlord.
Я хочу быть вожаком.
I'll tell you something, warlord.
А я тебе скажу кое-что, предводитель.
As a warlord, he has been unrivalled.
Он был блестящим полководцем.
They found them there the next morning... in their room above the Blue Lantern... the dead child and the warlord... with Cheng Huan's love gift coiled about his neck.
Их нашли на следующее утро в доме рядом с голубым фонарем мертвая девушка и великий воин его шею обвивал драгоценный подарок Чень Хуаня.
A warlord doesn't run to his woman.
Военачальник не следует женским прихотям. Не ходите.
At first I thought it was just another... coup d'etat by just another warlord
Сначала я принял это за очередной... переворот. Устроенный каким-нибудь генералом.
I cannot remember how much jade and jewellery... they made me spend to buy the friendship of some warlord... or some... white Russian general
Сколько жемчуга и драгоценностей меня заставили раздарить, чтобы заручиться поддержкой какого-нибудь начальника или русского белогвардейского генерала.
Chinese soldiers A warlord working for Chiang Kai Shek
Китайские солдаты, чей командир служит Чан Кай Ши.
I swear by almighty God that I, in the battle against Bolshevism will pledge allegiance to the German army's warlord, Adolf Hitler.
Клянусь всемогущим Богом что в борьбе с большевизмом я сохраню преданность вождю немецкой армии, Адольфу Гитлеру.
No, you're the only white-poet-warlord in the neighbourhood.
Нет. Вы единственный белый военноначальник-поэт в округе.
An intergalactic warlord, maybe?
Наверное, межгалактическим диктатором?
The desert warlord Chimakka.
Военачальника пустыни Чаймакка.
He's a powerful warlord!
Он могущественный военачальник.
One sunday, a local warlord objected to a sermon I was giving against greed.
Как-то в воскресенье местному главарю не понравилась моя проповедь об алчности.
The next day I woke up, got a gun, tracked down the warlord and his men... - and I killed them.
На другой день я проснулся, нашёл оружие, выследил того главаря и его людей и убил их.
- Preacher? He's the Deacons'warlord. Keeps the club members in line.
У них одна мать, что делает подобную плотскую деятельность табу.
That warlord never came this far before.
Военачальник никогда так далеко не забирался.
The Triad had decided to eliminate the warlord.
Триады решили убрать военачальника.
They were orphans because the warlord across the border didn't like their tribe.
Они стали сиротами, потому что соседний правитель... не любил их племя.
An account of the warlord Shak'ran.
ќна касаетс € военачальника Ўакрана.
A direct descendant of Alexander Corvinus Hungarian, a warlord who came to power in the early seasons of the fifth century.
Прямого наследника Александра Корвинуса... венгерского воелуциана... пришедшего к власти в начале пятого века.
That's the gentle, sensitive poet warlord I fell in love with.
Вот тот чуткий поэт и полководец, в которого я влюбилась.
He was setting himself up as a mercenary for that warlord.
Он оставался как наемник для того военачальника.
Welsh warlord, in the 1300s, who led a revolt against Henry IV.
Уэльский полководец начала 14 века, возглавивший бунт против Генри IV.
Well, you see, much of Mali is controlled by a warlord.
Часть территории Мали находится под контролем мятежников.
He's the man who put the "war" back into "warlord."
Поверьте, этот человек ни перед чем не остановится.
It's not "Lord Of War," it's "Warlord."
Не начальник войны, а военачальник.
There is hardly a warlord, dictator, despot anywhere in the world that you're a first-name basis with.
Практически ни одного милитариста, диктатора, тирана в мире, с которым вы не были бы на дружеской ноге.
I will make you warlord of all Greece.
Я сделаю тебя военачальником всей Греции!
You will be proclaimed warlord of all Greece answerable only to the one true master of the world.
Ты будешь объявлен военачальником всей Греции подвластным лишь единственному истинному хозяину мира.
First stops on our journey was Washington, D.C., home of mighty U.S. warlord, Premier Bush.
Первай остановка нашай путя - Вашингтонь где живет могучай американскай воевода, премьер Буш. ВАШИНГТОН
What makes you think this warlord will cooperate?
- Не думаю, что он захочет. - Как вы его убедите?
For the record, Lionel bought that off a notorious Bosnian warlord, used it to launder Luthor Corp money.
К твоему сведению, Лайонел выкупил его у одного нечистого на руку военного из Боснии, и использовал его, чтоб отмывать деньги "Лутор Корп".
how you killed the black bear of sakashita, your love of the swordsmith's daughter, and you defeat the terrible white bearded warlord and save the village of otsu.
Как ты убил черного медведя в Сакашите, твоей любви к дочери оружейного мастера, и о том как ты победил ужасного белобородого военачальника и спас деревню Отсу.
That's a convenient story, blames it all on the mystery warlord.
Это очень удобная история. Винить во во всех бедах других.
Well, I guess they didn't have a box for warlord.
Полагаю у них нет камеры для главнокомандующих.
Unless we can prove he's a warlord and not a schoolteacher.
Только если не докажем, что он военный лидер, а не школьный учитель.
You want me to say I worked a job helping a Somali warlord?
— Хочешь чтобы я сказал будто помогал военному диктатору из Сомали?
All right, Raj has played his phantom warlord card, and I am going to back him up with my strangling vines.
Итак, Радж пошёл со своего призрака-варлорда, и я отвечаю ему удушающим плющом!
Warlord beats troll, troll beats elf, elf beats water sprite, and basically everything beats enchanted bunny.
Воин бьёт Тролля, Тролль бьет эльфа, эльф бьёт водного духа, и в общем-то все бьют зачарованного зайку.
A warlord named Caldor came across the mountains and captured our village.
Военачальник по имени Калдор перешел горы и захватил нашу деревню.
These writings tell the story of a bloodthirsty warlord who used dark magic to chain a clan of fierce warriors to his will 3,000 years ago.
Эти писания говорят об истории кровожадного военачальника который использовал темную магию, чтобы связать клан свирепых воинов своей воле 3000 лет назад
Through the chain flowed a storm of bloodlust and rage, and together the warlord and his warriors rampaged through the Midlands, leaving death and destruction in their wake.
Через эти связи протекал ураган кровожадности и ярости, и вместе с военачальником его воины бушевали по серединным землям. оставляя лишь смерть и разрушение на своем пути.
You're the warlord.
Организация Махони.
He said they're under the protection of their warlord.
Если он захочет, то пришлет своих солдат.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]