We're going this way translate Russian
158 parallel translation
I do, the way we're going to be, perhaps in this very house.
Я думаю, как мы будем жить, возможно в этом самом доме.
The way we're going, we'll have this guy in a couple of hours. Maybe sooner.
Такими темпами мы и так найдем этого парня.
We're going to do this just the way I showed you.
Мы собираемся делать это только способ, Которым я показывал вам
- We're going this way.
- Нам сюда, ребята.
We're going this way.
Мы пойдём этой дорогой.
- No, we're going this way.
- Нет, мы пойдём сюда.
We're going this way.
ВЪЕЗДА НЕТ Пoедем туда.
We're going to have to deal with this the old-fashioned way.
Будем решать проблему старым добрым путём.
John, listen. You and I, we've busted our hump building up this health club with Marjorie gunning for us every inch of the way. Now, now, you're just going to let her swan in here?
Джон, слушай, пока мы надрывали задницы ради этого клуба, Марджори вставляла нам палки в колеса - и после всего этого ты намерен впустить ее в наш кабинет?
But I guess the only way we're going to find that out is by going through this.
Но я думаю, только так мы собираемся выяснить это является, Проходящие через эту.
This young man here's on his way back to school and I thought since we're going in the same direction, you know, we could give him a ride, huh?
Этот молодой человек возвращается в колледж, и я подумала, что если мы едем в одном направлении, то могли бы подвезти его, как думаешь?
This time we're going all the way.
В этот раз мы идём до конца.
We're going to have to find another way out of here. This light's had it.
Придется искать другой выход отсюда.
We appreciate this, but the only way we're going to survive is if we can get to the surface and find our own people.
Спасибо вам, но мы сможем выжить только если мы выберемся на поверхность и найдем людей нашей расы.
We're going to have to do this the old-fashioned way.
Нам придется прибегнуть к старомодному способу.
The only way we're going to survive this war is to organize the League the Narns and as many other races as possible into a cohesive, offensive force.
Единственное, что может помочь нам выиграть эту войну, это организовать из Лиги Нарнов и всех остальных единый мощный фронт..
And we're, uh, going along, like I said, west on Sherman Way and this is called On the Lookout.
Да. Мы едем на запад по Шерман-Вэй, в поиске. Таково название нашего шоу.
It's almost five and we're not giving out more appointments, so I'm going to stamp your application this way. You came too late.
К сожалению, вы пришли слишком поздно.
We're going to fight our way out of this.
Мы пробьемся отсюда боем.
Looks like we're going to have to do this the hard way.
Похоже, придется пойти по сложному пути.
To be honest, we were both just saying, the only way we're going to solve this, basically, is to actually go up there...
Если честно, мы оба думаем, что единственный способ разрешить это - поехать туда...
We're already going way out on a limb on this.
Мы и так уже попали в сложное положение.
We're going more or less this way.
Идём примерно сюда.
We're going this way'cause that's the way we've been going for a fucking day.
- Идёмте туда, и всё!
We're going this way, and that's it. We gotta come across something.
- Джош, я дала карту тебе!
The only way we're going to find a cure is to track down whoever created this.
Ты должен понять, единственный способ найти лекарство это отыскать того, кто создал болезнь.
we're going to handle this the way your father would.
Мы собираемся разобраться с этим так, как сделал бы твой отец.
By the way, we're going on vacation this year, to Sardinia.
Кстати, в этом году мы собираемся поехать в отпуск на Сардинию.
Okay, pal, I guess we're going to do this the hard way.
Ладно, придется применить силу.
You know what, everyone seems to be operating under this assumption that we're all going to react a certain way to this and that that way is somehow going to be apocalyptic.
Знаешь что? Хм, такое ощущение, что все сегодня решили, что мы должны реагировать определенным способом, так как если бы случился апокалипсис.
Now, the only way we're going to get answers is to bring this guy in.
Теперь, единственный путь получить ответы - доставить этого парня сюда.
We came to this job... to give it our best. It's the way we're going to leave.
Мы пришли на эту работу... отдавать лучшее, что у нас есть.
There's no way we're going to this stupid graduation.
Не пойдём на эту дурацкую церемонию.
- We're going this way.
- Сюда.
But this year, we're going all the way, just like we used to.
Но в этом году мы сделаем всё по полной программе! Совсем как раньше.
And I think this film we're doing might in some way provide insight into what's really been going on here for the last six years.
И я думаю, что этот небольшой фильм, который мы делаем здесь, мог бы в некотором роде обеспечить понимание того, что происходило здесь в течении прошлых шести лет.
There's no way that we're ever going to mathematize... or put into mathematical formula... this very act in which a conscious observer comes up with the answer.
Навряд ли мы когда-либо сможем математически описать или вывести математическую формулу процесса, когда сознательный наблюдатель наблюдает ответ.
You're going to have to find a way to let this go-we can't go near Ian.
Вам нужно как-то смириться с этим... Нам нельзя находиться рядом с Ианом.
( We're going all the way ) It might be a long time before we see Jericho like this again.
Не скоро мы увидим Иерихон в таком виде.
I don't want to be putting out any negative vibrations... or anything like that, but I think we're going about this the wrong way.
Не хочу вносить отрицательные настроения... или что-либо в этом роде, но думаю, что мы идём по ложному пути.
We're going to do this my way now!
Теперь мы будем поступать, по-моему.
I'm scared we're going to have come all this way and I'm going to lose you anyway.
Я боюсь, что мы пройдем весь этот путь и я все-равно тебя потеряю.
You know, dear, maybe we're going about this the wrong way.
Колледж должен быть среди того, что ты любишь
- We're going this way?
- Мы идем сюда?
There's something that's going on in the way that we live our lives, where we play, where we buy our food and the types of food that we're able to buy that is causing this epidemic.
Что-то происходит с тем, как мы проживаем жизнь, где мы играем, где покупаем еду, и какие виды продуктов мы можем позволить, - вот что привело к этой эпидемии.
If we're going to get out of this a little fucking solidarity goes a long way.
Но если мы хотим выжить, то лучше держаться... вместе. Понимаете меня?
Hey, hey, hey, where you guys going? If we're gonna do this, we're gonna do it my way.
Сколько раз они смогут на себя принять одновременно всех парней?
Look, Matt... I'm sorry, I just have this really... really sick feeling that you're going to go that way... and we're going to go this way...
Слушай, Мэтт... прости, просто у меня очень плохое предчувствие, что если вы пойдете сюда... а мы туда...
Okay, guys, we're going this way.
Ладно, народ, мы идем туда.
Look, we're going to do this the right way.
Слушайте, мы сделаем это как следует.
There's no way we're going to be able to run this through facial recognition.
Программа распознания лиц ничего не сможет получить.
we're going shopping 19
we're going out tonight 29
we're going to be late 92
we're going to paris 19
we're going 715
we're going home now 17
we're going to dinner 19
we're going for a ride 34
we're going home 358
we're going there 17
we're going out tonight 29
we're going to be late 92
we're going to paris 19
we're going 715
we're going home now 17
we're going to dinner 19
we're going for a ride 34
we're going home 358
we're going there 17