We're going to be okay translate Russian
91 parallel translation
It's okay, let him go now, Sava, we're going to be late for the show.
Хорошо, забудь про него, что поделаешь, пойдём, а то опоздаем на торжество.
We're still going to be okay.
Нам придётся похлопотать.
I think we're going to be okay.
Думаю, что все получится.
We're going to be okay.
Все будет xорошо.
Okay, next time, it's going to be different, cause we're totally psyched.
Ладно, в следующий раз всё будет по-другому.
We're going to be okay
Все будет нормально.
I'm going to warm up the car and we're going to be gone in two minutes, okay?
Пойду разогрею машину и мы поедем через 2 минуты. Окей?
Okay, we're going to be okay.
Хорошо. Все будет хорошо.
We're going to be okay.
Всё будет хорошо.
No one believes their life will turn out just kind of okay. we all think we're going to be great.
Никто не верит в то, что их жизнь может изменится всё думают, о том, что с ними будет всё хорошо
Plan for tomorrow. 'Cause we swear to you you're going to be okay.
Делайте планы на завтра, потому что мы клянемся вам, что все будет хорошо.
- Plan for tomorrow. - Plan for tomorrow. 'Cause we swear to you you're going to be okay.
Делайте планы на завтра, потому что мы клянемся вам, что с вами будет все хорошо.
I think we're going to be okay.
Я думаю, с ним все нормально.
Brains! And if we use our brains, then we're going to be okay.
И если мы используем наши мозги
All right, we're going to bring Eric in now. And let's all be as supportive as we can and show him lots of love, okay?
- Хорошо, сейчас мы приведем Эрика, и мы все вместе поддержим его, как мы все умеем, и покажем ему всю нашу любовь.
We're going to be okay.
У нас все будет хорошо.
Yeah, yeah. No. I'm going to sell the book, okay, but I'm not going to let you guys be involved because, every time you're involved, you get all excited about something, and then you give up the minute we hit the first speed bump.
Я хочу выпустить эту книгу но я не хочу, чтобы вы в этом участвовали потому что всякий раз, когда вы в деле, сначала вы полны желания что-то делать но потом сваливаете при первых же трудностях.
Okay, you do know we're going to be sitting On cold metal bleachers, right?
Ладно, ты же знаешь, что нам придется сидеть на скамейках из холодного металла, так?
Yeah, that's his name. Listen. It seems we're going to be working together, okay?
Мы с ним теперь вместе работаем, понял меня?
Okay, let's go Lucy. We're going to be late.
Люси, пойдем, а не то опаздаем.
We're going to be okay.
Что в этом необычного? Давай держаться вместе.
We're in the hospital now, honey. Everything's going to be okay.
Ты сейчас в больнице, дорогая.
Well, okay, you know how everyone keeps going on and on and on about the things that we're going to be missing out on?
Ну, знаешь, все продолжают говорить снова и снова о тех вещах, что мы собираемся пропустить?
But, are you sure we're going to be okay heading into a storm like that?
ведь мы идём прямо на шторм?
Okay. You think we're gonna be going to a lot of those?
Думаешь, нам стоит это делать?
But you know, right now you're all emerging from the cellar, pleased that the beatings have stopped, scared of what the future might hold, but long-term, I think we're all going to be okay.
Но знаете, прямо сейчас вы все вылезаете из подвала, радуясь, что побои закончились, боясь, что готовит нам будущее, но все равно, думаю, у нас все будет в порядке.
I need to know that we're going to be okay.
Я хочу знать, что у нас все в порядке.
Okay, well, we're going to be late for work.
Хорошо, мы опоздаем на работу.
Okay, well, what we're going to be looking for...
Итак, сейчас мы посмотрим...
When we're through with it, it's going to be about yea big, okay?
Когда мы закончим, он уже не будет таким большим, окей?
But up to that point- - up to the point you sign this form- - we can be subpoenaed, so, in order to protect you, we're not going to take any notes, okay?
Но до этого момента, до момента подписания этого документа нас могут вызывать в суд, так что с целью защитить вас мы не будем делать никаких записей, хорошо?
We're going to be okay.
У нас всё будет хорошо.
We're going to be okay, Mom, you and me.
У нас все будет хорошо, мам, у нас с тобой.
Hey, we're going to be okay.
Слушай, всё будет хорошо.
Okay, I get that you were built without a censor button, but if we have to go to guns on this case, you're going to be happy that he's on our side.
Ладно, я смирился с тем, что ты свой базар не фильтруешь, но если мы собираемся ввязаться в это дело, радуйся, что он на нашей стороне.
Barney, you know what? If you're going to be disgusting, we're not watching this, okay?
- Знаешь что, Барни, если будешь такой свиньёй, я выключу запись.
Okay, does it seem a little uncool that we're trashing Navid like this, if it's going to be on national TV?
Хорошо, а это не выглядит немного некрасиво, что мы так издеваемся на Навидом, если это будут транслировать по телевидению?
- We're going to be okay. Okay?
Все будет хорошо.
I think we're going to be okay.
Кажется, мы выживем.
A QRF will be here in no time. All right? We're going to be okay.
Все в порядке, с нами все будет хорошо.
Hey, sweetie, we're going to be back soon, okay?
Мама.
Okay, now we're going to be taking you one at a time.
А теперь мы собираемся прослушивать вас по одной.
We're going to be okay, all right?
С нами все будет в порядке, ладно?
Well, look, we're going to be here all week, and we have a lot of work to do, so we need to get in there tonight and get things started, okay?
Видите ли, мы пробудем здесь неделю, и у нас очень много работы. Мы бы хотели начать прямо сегодня, понимаете?
I promise we're going to be okay.
Обещаю, у нас все будет хорошо.
We're all going to be okay.
С нами всё будет в порядке.
Okay, obviously we're not going to be doing the show tonight.
Окей, понятно что сегодня не будет никакого шоу
Okay, we're going to be making some changes around here, shuffling a few people around.
О-кей, мы собираемся внести некоторые изменения здесь, переместить нескольких человек
Okay, if we're going to get to the 7 : 30 show, we really should be going.
Ладно, если мы хотим пойти на шоу в 7 : 30, нам правда следует уже пойти
What if I'm not okay? We're going to be late at this rate. I'm going to get going.
не то опоздаем.
We can either go the way that things have been going and we're going to have a big problem, or we can just knock this off and let's be friends, okay?
Мы можем либо продолжить в том же духе и у нас будут большие проблемы, или мы можем забыть об этом и быть друзьями, хорошо?