We do it all the time translate Russian
100 parallel translation
We do it all the time, call people for fun.
Да, мы всегда так делаем Ты бы слышала, что они говорят!
We do it all the time in the Tardis.
Мы все время делаем так в ТАРДИС.
We do it all the time, but didn't they get suspicious of you?
ћы делаем все это врем €, но не сделали их станьте подозрительными к ¬ ам?
I was like, "I'm pretty sure we do it all the time on our own movies, and we make a lot more."
Я такой : "Мне казалось, мы и без того выбираемся - - для собственных фильмов. И зарабатываем побольше".
"But that's okay, we do it all the time!"
Мы это делай всегда!
We do it all the time.
У нас это постоянно происходит.
Chase says we do it all the time.
Чейз говорит, мы постоянно это делаем.
We do it all the time.
Мы делаем это постоянно.
We do it all the time.
Мы тебе покажем, мы в этом деле опытные.
We do it all the time.
Вот, что мы всё время делаем.
In fact in the movie business we do it all the time. It's called a deleted scene.
К тому же, в фильмах мы делаем это постоянно, это называется удаленная сцена.
We do it all the time in the library department.
Мы в департаменте постоянно этим занимаемся.
We do it all the time and I promise it's virtually risks-free.
Метод отработан, и, уверяю вас, риск практически исключен.
We do it all the time.
Мы делаем так постоянно.
We do it all the time, don't we, Snips? Yep.
Мы всегда так делаем, не так ли, шпилька?
Yeah we do it all the time.
- Вот, держи, Кит!
- Why do we watch it all the time?
Тогда зачем мы все время это смотрим?
Uh, we're gonna try a little modern science here. We do it all the time.
- Билл, ты меня слышишь?
Narns, humans, Centauri, we all do what we do for the same reason because it seemed like a good idea at the time.
Нарны, люди, Центавриане, все мы делаем, что делаем по одним причинам потому что тогда это казалось хорошей идеей.
Look out! Tails! Sorry! Tails, I didn't think you'd stoop that low. It's time for you to come with me now. Look, it's Metal! Sonic! Stop it, Metal! If that ice bridge is destroyed, then that's it for all of us! Knuckles, see what you can do about the magma! Well... Come on, you're a real man, aren't you? Right! Here we go! You're totally cool, Mr. Mole!
Осторожно! Тейлс, свали! Извините! Никогда не думал, что ты позволишь себе такие вещи, Тейлс! Смотрите, это Метал! И Соник! Метал, прекрати! Если этот канал разрушится, то это конец для всех нас! Наклс, останови этот потом магмы! Нуу... я не знаю... Ну же, сделай это для меня, храбрец! Понял! Таааак!
You see? We all do it all the time.
Видишь ли, мы все так делаем.
By the time they get turned around, we'll have Proxima then all we have to do is hold on to it while we move on to the next target.
К тому моменту, как они разберутся, в чем дело, у нас будет Проксима. Все, что нам нужно будет делать затем, удерживать ее, пока не двинемся к следующей цели.
We're kind of using all the money we have to do it this one time.
Мы вроде как потратили все наши деньги на это, так что желательно сделать все за один раз.
Do it all the time, and we'll never have to wait.
Делай так всегда, и нам никогда не придётся ждать.
It's bad enough you're with your wife and kids all the time all we ever do is talk about your problems.
Мало того, что ты все время с женой и детьми, Твои проблемы и только твои,
Apart from all the sex, but we'll do it at your place next time.
Не считая секса, мы сделаем всё в следующий раз у тебя дома.
I suggest you get familiar with it before we do any more interviews. We make deals all the time.
Полагаю, ты с ними ознакомишься, прежде чем мы пойдем на следующий допрос.
We can do it all at the same time, can't we?
Мы могли бы все это сделать в такое же время? Не так ли?
Of course it's not like that all of the time... I've got to go and check the fire in the sauna... But as we all know, people do have a drink or two in this scene.
Конечно это не происходит все время... я должен идти и проверить огонь в сауне... но поскольку все мы знаем, что люди действительно могут выпить, а то и не раз, на сцене.
But we do it in Mexico all the time.
Но мы делаем это в Мексике каждый день.
I mean, it is... it's a thing we do all the time.
Это то, что мы всегда делали.
This time around, all we need for it to do is to have enough energy to establish the briefest of connections
На этот раз нам достаточно, чтобы энергии хватило, только чтобы установить короткие соединения.
We see other people do it all the time and now, we did it ourselves.
Мы часто видели, как другие люди ставят спектакли... а теперь и сами сделали то же.
We do it here all the time.
Мы здесь такие постоянно проводим.
Look, if we can do this and somehow hit the replicators all at the same time, we think it will work, but we need your help.
Слушайте, если мы сможем сделать это и как-то ударить по всем репликаторам одновременно, мы думаем, что это сработает, но нам нужно ваша помощь.
All right, well, we'll do it manually, like we did the first time.
Ладно, сделаем это вручную, как в первый раз.
You be thinking I'm all ghetto, and then I flip it and mess your mind all up. The next time we do this, Mr. Colvin, could you please make it on the weekend?
Мистер Колвин, с другой раз... давайте устроим это в выходной?
the student i. d. can be tracked anywhere at any time, so all we have to do is find out where's she's been using it and hope that she's still alive.
Карточку студента можно засечь где - и когда-угодно, так что надо только выяснить, где она ей пользовалась, и надеяться, что она ещё жива.
If you were to wave that magic time-traveling wand of yours and we had to do it all over again, I'd make the same call.
Если бы ты снова взмахнул своей волшебной палочкой и отправил меня в путешествие во времени, и нам пришлось бы всё это повторить, я принял бы то же самое решение.
Yeah, you know, we used to do it all the time in Wichita, you know, every Friday night.
Ну, мы все время это делали в Вичите, каждый вечер пятницы.
I mean, can't we just take each day as it comes, and do the best we can, and not feel like we have to talk about everything all the time?
Мы можем просто жить день за днем, прикладывать максимум усилий, и не думать, что нам надо о чем-то все время говорить?
I know we talk about it all the time, but do people ever really do it?
Я знаю, что мы говорили об этом все время, но на самом деле люди когда-либо делают это?
Here I was thinking we were done with all this, but now I'm about to do it all over again. for the fourth time.
Я уже думала, что мы с этим завязали, но вот, пожалуйста, снова все то же самое... четвертый раз.
It's just... you know, me and ethan were going to spend the whole vacation together, and do all of these fun L.A.Things that we never have time to do.
Просто... ну, знаешь, мы с Итаном провели бы все каникулы вместе, и занялись бы всякими забавными вещами в Лос-Анджелесе, на которые у нас обычно не хватает времени.
It's the first time he's brought a girl to a family thing. So i think we all know what we have to do.
Он впервые приводит девушку на семейное мероприятие, так что, я думаю, мы все знаем, что нам нужно сделать.
Certainly, it will be a long time in the healing process, and all we can do is pray for the families of the victims.
Определенно, уйдет длительное время на заживление, а все, что мы можем сделать, это помолиться за семьи жертв.
But we do it all the time.
А когда смотрим в сторону, они теряют свою физическую форму.
We do it with family members all the time.
Такое часто бывает.
We used to do it all the time.
Мы раньше все время так делали.
No, but I do think it's crucial that you continue in therapy and that we have the time to sort through all of these conflicted impulses and emotions.
Нет, но я действительно считаю, что очень важно для вас продолжить терапию, и что нам нужно время, чтобы разобраться со всеми этими противоречивыми импульсами и эмоциями.
And so what we do is we put atomic clocks on satellites, make sure they're all synchronized, and now I stand on the surface of the earth with my GPS receiver, and it gets time signals from each of these satellites, and it just measures the arrival times.
" аким образом, мы помещаем внутрь спутников атомные часы, убедившись в том, что все они синхронизированы, и вот € стою на поверхности земли со своим GPS-приемником, который получает сигналы отсчета времени от каждого из спутников и просто замер € ет врем € их прихода.