We don't have time for this translate Russian
374 parallel translation
But we don't have time to get up for this test.
Но у нас нет времени как следует подготовиться к этому тесту.
I don't have time for you now, but we'll get back to this, trust me!
Сейчас мне некогда с тобой разбираться, поговорим позднее!
Honey, we don't have time for this now.
Милая, у нас сейчас нет на это времени.
Doctor, we don't have any more time for any of this now. But we don't reckon time the same way, do we?
Мы ведь по-разному ведем учет времени, правда?
We don't have time for this shit!
" нac нeт вpeмeни нa эту фигню!
We don't have time for this.
У нас нет времени на это.
Christ, we don't have time for this.
Господи! У нас нет на это времени. Они едут сюда.
- We don't have time for this.
- У нас нет времени для этого.
- We don't have time for this.
- Кварк, у нас нет времени на это.
We don't have time for this.
У нас нет на это времени.
- We don't have time for this, okay?
- У нас времени нет!
- Me? We don't have time for this.
У нас нет времени.
I could spend days taking this thing apart to learn how it works but we don't have time for that right now.
Я мог бы потратить дни, разобрать его на части, чтобы узнать, как это работает но сейчас у нас нет на это времени.
We don't have time for this.
Послушайте, Гарак. У нас нет на это времени.
My condolences, Major, but we don't have time for this.
Мои поздравления, майор, но у нас нет на это времени.
- We don't have time for this.
- У нас нет времени.
- We don't have time for this.
- У нас нет на это времени.
My people may be more technically advanced than yours... but even we don't have the technology for controlling a time field as unstable as this.
Наши люди могут быть технически более образованны, чем ваши но даже мы не имеем технологий для управления такими нестабильными временными полями.
I know this is a difficult adjustment for you to make but we don't have a lot of time.
Я знаю, тебе будет тяжело приспособиться, но у нас мало времени.
We don't have time for this!
У нас нет времени на это!
We don't have time for this.
У нас нет времени на все это.
We don't have the time or energy for this.
У нас нет ни времени, ни возможности решать сейчас эти проблемы.
Michael, we don't have time for this.
Майкл, у нас нет на это времени.
We don't have time for this near-missing.
Нет времени на поиски вокруг да около.
Daniel, we don't have time for this.
Дэниел, у нас нет на это времени.
We don't have time for this.
Неподходящее время для шуток.
We don't have time for this, Captain.
У нас нет на это времени, капитан.
We don't have time for this.
У нас на это нет времени.
Okay, right, we don't have time for this.
- Дай мне и не спорь, я возьму.
- We don't have time for this.
- У нас нет на это времени!
No, no, we don't have time for this.
У нас сейчас нет на это времени.
- Lotan, we really don't have time for this.
- Лотан, у нас нет на это времени.
We don't have time for this.
Нет времени на это.
- We don't have time for this.
- У нас на это нет времени.
We don't have time for this.
У нас нет времени, Райан.
We don't have time for this shit.
У нас нет времени на это дерьмо.
We don't have time for this
У нас нет времени на это
Spike, we don't have time for this.
Спайк, у нас нет на это времени.
We just don't have time for this.
Ладно, у нас нет на это времени.
We don`t have time for this nonsense.
Нам некогда заниматься глупостями.
- We don't have time for this!
- У нас нет на это времени!
Uh, boys, we don't have time for this.
Мальчики, у нас нет на это времени.
We don't have time for this.
У нас нет времени для этого.
We don't have time for this!
У нас не на это времени.
- Ellie. we don't have time for this.
Элли, сейчас не до глупостей.
Fellows, we don't have time for this.
Мы и так потеряли уйму времени.
- We don't have time for this.
- У нас нет времени на это.
Hey, we don't have time for this. Let's go.
У нас нет на это времени, пошли.
- We don't have time for this!
- У нас нет времени!
We don't have time for this.
На это нет времени.
We don't have time for this.
Слушайте, у нас нет времени для этого.