English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / We don't have to talk

We don't have to talk translate Russian

384 parallel translation
- I need to talk to my son, Cal. - Well, why don't we all go inside where we can sit down and have a civil conversation?
Может, тогда зайдём внутрь, присядем и поговорим по-человечески?
If you don't talk here, we'll have to take you downtown.
Если ты не скажешь, мы должны будем отвезти тебя в участок.
- Even if we're only friends we don't have to talk exclusively about your problems.
- Даже если мы только друзья, никто не сказал, что нужно говорить только о ваших бедах.
We have lots of things to talk about, don't we, Leo?
У нас много вещей, о которых нужно поговорить, правда, Лео?
I'm trying to make to you coward talk and to do that he's got to be alive but I don't think we'll have to waste much more time on him,
Вы не понимаете, что мёртвым он не заговорит? Мы здесь не просто так ждём.
- We don't have to talk about this.
- Вы это говорите слишком легкомысленно.
Apollo we're willing to talk, but you'll find we don't bow to every creature who happens to have a bag of tricks.
Аполлон, мы готовы поговорить, но мы не кланяемся каждому существу, которое тащит мешок фокусов.
Don't you see? We have to talk!
Неужели вы не понимаете, что мы должны разговаривать!
We don't have to talk every minute, do we?
Мы же не должны беспрерывно говорить, а? !
We have to go talk to your boss if you don't talk to us.
У нас есть это в записях к нашему разговору по телефону.
We don't have that much to talk about.
Нам особо не о чем разговаривать.
Why don't you come up to my room, where we can have a drink and talk?
Зайдём в мой номер, выпьем чего-нибудь. Поговорим...
He said, in fact, we don't even have to talk to you anymore.
Он сказал, что мьI можем даже не разговаривать с тобой.
We don't have to talk about anything at all.
Мы можем вообще ни о чём не говорить.
I don't see what we have to talk about.
И не представляю, о чем нам говорить.
If that's the way you feel, we don't have to talk to each other at all.
Ну как знаешь. Мы вообще не обязаны рассказывать друг о друге.
Don't go, we have to talk.
Нет. Не уходи далеко, надо поговорить.
On second thought, we don't have time to talk right now.
Честно говоря у меня нет времени на разговоры.
O.K. by me, we don't have to talk about it now.
ОК, нам и не нужно сейчас об этом говорить
We don't have to talk about it ever.
Нам и не нужно об этом говорить вообще
O.K., we don't have to talk about him!
O.K., нам и не надо о нём говорить!
I don't see why we have to talk at all.
А зачем нам вообще разговаривать?
I don't expect him to talk to you but I have to be able to say we tried.
Не думаю, что он захочет говорить с Вами но мы должны хотя бы попытаться.
Lieutenant, we don't have time to talk about this now.
Лейтенант Бард, у нас нет времени говорить об этом сейчас.
You don't have to say another word as long as we're here, but I think I really need to talk.
Ты можешь не разговаривать, пока мы здесь, но мне действительно нужно поговорить.
We could talk all night, but we have to go. Don't we?
Мы могли бы так всю ночь говорить, но нам пора.
All right, I know you're my superior officer and we have to work together but for the rest of the day, just don't talk to me.
Короче, я знаю, что вы выше меня по званию и что нам нужно работать вместе, но до конца этого дня просто не говорите со мной.
We don't have to talk. Cry together. Whatever you want.
Сможем посидеть, попить кофейку, молча можно поплакать, а можно все о чем ты хочешь.
We hope you will talk to your parents about all of these things... because we don't wanna have to go to the extreme.
Мы надеемся, что ты поговоришь с родителями обо всем этом... потому что мы не хотим идти на крайние меры.
I don't know We're going to have a great time... and, er... I'll talk to you tomorrow Look... we're going to dorset, okay.
Не знаю, мы поедем в Дорсет.
I came to talk about Danny, but we don't have to do that now.
Я пришел поговорить о Денни, но передумал.
We don't have time to talk, Houston.
Да, не до разговоров, Хьюстон.
We don't have to talk.
Беседовать не обязательно.
But what if we don't really have anything to talk about?
А если в действительности не бывает, чтобы всё сразу сочеталось?
It's not like we don't have a lot to talk about.
У нас, наверняка, найдётся тема для разговора.
Well, now we don't have to talk all business.
Нам необязательно разговаривать только о делах.
We don't have to talk about this now.
Давай не будем об этом сейчас говорить.
- Dr Marrow, please, we don't have time... to baby talk her. No. I'm right where I'm wanted.
- Я там, где я нужна.
You know, we don't have to talk about this.
Знаешь, мы не обязаны говорить об этом.
We don't have to talk about work.
Необязательно говорить о работе.
But you don't have to worry because I'll tell him we can't talk no more.
Вы только не переживайте я скажу ему, что нам нельзя разговаривать.
I don't think we have anything to talk about
Я не думаю, что нам есть, о чем говорить
We don't have to talk if you don't want to.
Мы не будем разговаривать, если ты не хочешь.
- Why don't we talk about your pistol? - I have one gun. - It wouldn't happen to be a Colt?
Он знал, что как только Чешуйчатые появятся в сети, его личность может стать его Ахиллесовой пятой.
- We don't have to talk about emotions.
- Мы можем не разговаривать о чувствах.
- We don't have to talk or anything.
- И нам не обязательно при этом говорить и прочее.
I don't wanna talk about him. Since we're closing, I don't have to.
Я не хочу о нем вспоминать.
Do we have to talk about Kay right now? God... I don't want to think about all that.
Мне даже думать об этом сейчас не хочется.
I mean, once you get to college... we won't have anything to talk about, anyway... and I don't know, you'll probably end up meeting some skinny girl, right?
Как только ты поедешь в колледж, нам больше не о чем будет поговорить. Не знаю, скорее всего, ты найдешь себе какую-нибудь худышку.
I don't think we have to talk that way, Eva.
Я думаю мы не должны говорить так о маме, Эва.
We don't have to talk about that anymore.
Ну больше не будем об этом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]