We have to get out of here translate Russian
577 parallel translation
Because we have to get out of here.
Потому что нам надо убираться отсюда
Lieutenant, we have to get out of here!
Лейтенант, лучше удрать пока не поздно!
- Scotty here, sir. We have to get out of here within three hours.
У нас на все про все три часа.
We have to get out of here.
Мы должны выбраться отсюда.
We have to get out of here.
- Мы должны выбраться отсюда.
We have to get out of here.
- До сих пор не забывала?
It's late, we have to get out of here
Уже поздно... мы должны выбираться отсюда.
Edward, please, we have to get out of here!
Эдвард, пожалуйста, мы должны выбираться отсюда! Эдвард!
We have to get out of here as quick as possible.
Нам нужно побыстрее отсюда выбраться.
- Apollo, we have to get out of here fast. - l know.
- апокко, пяепеи ма жуцоуле цягцояа апо ды. - неяы.
Paul, we have to get out of here.
- Нам пора уходить.
- We have to get out of here.
- Мы должны уходить отсюда.
We have to get out of here.
Пойдем.
We have to get out of here and find a judge or something.
Мы должны выйти от сюда и найти судью или кого-то в этом роде.
We have to get out of here!
Мы должны убираться отсюда!
We have to get out of here.
- Надо уходить отсюда! - Я согласен...
We have to get out of here.
Надо выбираться.
We have to get out of here.
Нам придется ИСЧЕЗНУТЬ отсюда.
Hurry! We have to get out of here!
Быстрее, надо убираться отсюда!
- Quick, we have to get out of here.
- Поторопись, мы должны выбраться отсюда.
We have to get out of here.
Нам надо выбираться отсюда.
We have to get out of here fast.
Уверяю Вас, я не пьян и я не наркоман.
We have to get out of here.
Нужно выбираться отсюда, пошли!
We have to get out of here.
Мы должны выбираться отсюда.
That's why we have to get out of here quickly!
Вот почему мы должны убираться отсюда как можно скорее!
We have to get out of here, and soon.
Нам нужно отсюда улететь. И, чем скорее, тем лучше.
We have to get out of here.
Отсюда надо уходить.
We have to get out of here. This can still be explained away.
Всё еще можно объяснить.
Come on. We have to get out of here.
Нам нужно убираться отсюда.
We have to get out of here.
Надо убираться отсюда.
We have to get out of here.
Надо сматываться...
We have to get out of here!
Надо исчезнуть.
We have to get out of here!
Нужно выбираться отсюда!
- We have to get out of here.
- Нам нужно убираться отсюда.
But we have to take the chance to get out of here.
Это наш последний шанс спастись.
- We have to figure a way to get out of here.
Давайте найдем способ выбраться отсюда.
We have to try to get out of here
Мы должны попытаться выбраться отсюда.
We're going to have to get him out of here.
Уведите его отсюда.
Whatever the explanation is I think we have to get Danny out of here.
Чем бы это ни объяснялось... РЕДРАМ... я думаю, мы должны увезти Дэнни отсюда.
- We have got to get out of here!
- Мы должны убраться отсюда.
Now all we have to do is get the whales out of here.
Теперь нам осталось только вытащить отсюда китов, пока мы не потонули. Покинуть корабль!
Without him, we still have a chance to get out of here.
Без него, у нас был шанс, чтобы выйти живыми отсюда.
Let's get out of here. We'll go to the airport. Somehow I'll get on a plane, even if I have to wound myself.
Мы пойдём на аэродром, и я проникну в самолёт, даже если в меня будут стрелять.
If she makes it, we have to get her out of here.
Если она выживет, мы должны будем вывезти ее отсюда.
Forgive me... lf we get out of here - don't forget we have something to settle.
Прости меня! Если мьi вьiберемся, не забудь, что у нас кое-что не закончено.
We have to get you out of here.
Надо тебя отсюда вытащить.
We have to get out of here.
Патриция никогда не выходит из дома.
Then get us out of here so we don't have to -
Тогда сматываемся, пока нам не пришлось...
"Get used to it?" We have to get them out of here!
Привыкнуть? Надо от них избавиться, пока он не приехал!
We have to hurry and get out of here!
Мы должны поспешить и убраться отсюда!
We'll get out of here we have to walk out.
Чтобы выбраться отсюда нам надо идти пешком.