English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / What's there to think about

What's there to think about translate Russian

59 parallel translation
What's there to think about?
Чего же раздумывать?
What's there to think about?
О чем тут думать?
What's there to think about?
О чём тут думать?
What's there to think about? You're a man, we're two women...
Ты мужична, мы две женщины...
Think there's any truth to what he said about those girls, Puget Debs?
Думаешь, это правда про этих девчонок?
- What's there to think about?
– О чем тут думать?
We're almost out of here! Tails! Tails, are you all right? I'm fine, but I'm worried about that tornado! So this is the Land of Darkness! Eggmanland should be straight ahead! All right! Let's hurry! Tails, doesn't something seem a little strange? I think Eggman purposely picked the route with the most traps! But this really is the quickest way to the generator! There's even be a warp zone right up ahead! Let's get moving! What is this place? Let me check. We just exited the warp zone, so this should be... It says these are ancient ruins.
Мы почти на месте! Эй, Тейлс! Тейлс, ты цел? Я в порядке, но Торнадо! Тёмные Земли... Навигатор показывает, что Роботрополис там! Тогда вперёд Тейлс, что-то не так! Мне кажется, Роботник специально выбрал для нас самый опасный путь! Но это на самом деле самый короткий путь к генератору! Впереди нас должны быть точка телепортации! Вперёд! Что ты знаешь об этом месте? Судя по навигатору, мы телепортировались в место, обозначенное как Древние Руины.
- What's there to think about?
- Над чем тут думать
Do you ever think about what it's going to be like when we get there?
Ты задумывался, что нас там ожидает? На этой войне.
So what? There's something about your past that I think it's finally time for you to know.
В твоём прошлом есть кое-что, что тебе, я думаю,... пора узнать.
Angel if there's a woman out there who you find truly attractive who you think about, let's say, most of the time who represents even part of what you think makes the world worth fighting for and who doesn't view you as an entirely sexless shoulder to lean on you have to do something about it.
Ангел, если есть женщина которую ты находишь привлекательной... и о которой думаешь, дай сказать, большую часть времени которая является частью того, что, как ты полагаешь, делает мир достойным, чтобы за него бороться и которая тебя не замечает воспринимает как полностью бесполое плечо, к которому можно прислониться ты должен что-то с этим сделать.
What's there to think about?
- О чём думать? Она мёртвая!
What's there to think about?
Что думаешь?
I don't see what future the world has, as long as people think like that, and people are going to go on thinking like that, as long as they're brought up from childhood, from the cradle, to think that there's something good about faith.
Я не вижу будущего у мира, до тех пор пока люди так думают, а они будут продолжать думать так, пока их будут воспитывать так с детства, с колыбели считать что вера - это хорошо.
What's there to think about?
О чем здесь думать?
What's there to think about?
Что тут обдумывать?
It's hard to evaluate it, it's like being asked what you think about off-white paint, it's just, there.
Его тяжело оценить, это как отвечать на вопрос "Что вы думаете, о не совсем белой краске?" Он просто есть.
I mean, I think any time there's a new technology everyone says, "okay, we have to stand back and think about what this is really gonna mean to society."
Я так не думаю, думаю всегда появляется такая технология и все говорят, "ок, нужно отойти и и подумать, чтобы это значило для общества."
Yeah, I do care, but you know what - - when you're young and you look at how great your life's gonna be, you don't think about having a rimkus there to screw it all up with her written apologies and her stupid-ass policies,
Да, я забочусь, но знаешь что, когда ты молодой, и ты смотришь на то, какой хорошей твоя жизнь будет, ты не думаешь, что там будет Римкус, которая все испортит со своими надуманными извинениями и ее тупыми правилами,
You given it any more thought? What's there to think about?
Ты поразмышлял над ними?
What's there to think about?
Чeгo тeбe eщё дyмать?
Look, I want you to know... That there's not a day that goes by that I don't think about what you did for me and my family.
Слушай, я хочу, чтобы ты знал... что не проходит ни дня, чтобы я не думал о том, что ты сделал для меня и моей семьи.
Some interesting effect that we don't yet understand about what happens at the center of a black hole, there's no reason to think that it pushes you backward in time.
" то интересно и чего мы пока не понимаем, это то, что происходит в центре черной дыры, но и нет оснований считать, что она отправит вас в прошлое.
What do you think, boot? Think Paco there's about to say "thank you"?
Салага, ты что, думаешь Пако так и начнет тебя тут "благодарить"?
What's there to think about him?
А чего о нем думать-то?
I don't think there's anything left to talk about after what you've done.
Я не думаю, что нам есть что обсуждать, после того, что ты сделал ( а ).
- I think what Rick's trying to illustrate with that is there's still a heck of a lot of questions about this guy.
Не знаю. Рик хотел сказать, что мы многого о нем не знаем.
What do you think about going back to Charlie's place - and wetting our whistles there? - What about Charlie?
Что скажешь, если мы отправимся домой к Чарли и вместе промочим горлышки там?
Oh, what's there to think about?
О чём тут думать?
- But, Ollie, what's there to think about?
- Но, Олли, о чём тут думать?
- So what, man, I mean, think about, like, say some dude goes and fucks some girl and then he goes home, goes home to his girlfriend and his angel and she's just there waiting.
Так что, парень, получается что какой-то чувак идёт и трахает какую-то девку а потом идёт к себе домой, к своей верной девушке, к своему ангелу, которая только и делает, что ждёт его.
What's there to think about?
А что тут думать?
What's there to even think about?
Что тут еще думать?
I know what you want, but I just don't think that there's anything more to talk about, okay?
Я знаю, что тебе нужно, но я считаю, что нам нечего больше обсуждать, ясно?
Which was what was exciting about it Because I think that there's a lot more to you.
Но это делает все еще более интересным, ведь есть еще столько нераскрытых возможностей.
- I think there's something dangerous about being on high places, even to pray, don't you? - What are you talking about?
О чём вы толкуете?
What's there to think about, dear?
Что тут думать, дорогой? Мы должны стремится к прогрессу.
What's there to think about?
- О чём тут думать?
I think there's a lot of things going on around here that no one wants to tell me about, like what happened with Dylan, and what's going on with you and Norman.
Мне кажется, происходит много из того, о чём мне никто не хочет рассказывать, например что произошло с Диланом, что происходит с вами и Норманом.
You know, honey, you really ought to think about what you're doing because there's a lot of things you don't know.
Знаешь, дорогая, ты должна подумайте, что вы делаешь, потому что... есть много вещей, которых ты не знаешь.
- What's there to think about?
- О чем тут думать?
Half the city is out there looking for you right now... and since Gabe's not on our side anymore, I think that we have to think about what's best for you, not us.
Сейчас тебя ищет полгорода, и поскольку Гейб больше не на нашей стороне, я думаю нам нужно подумать о том, что лучше для тебя, а не для нас.
What's there to think about?
О чём?
- What's there to think about, Milner?
О чем тут думать, Милнер?
What's there to even think about?
Да о чем тут думать-то?
Hold on just for a second, I wanted to just tell you what I was thinking because I know there's a lot going on in there, and... and... and... and I saw your father and... I don't... it's tough for me to think about things, you know?
Подожди секунду, я хотел поговорить с тобой о том, что я надумал, потому что я знаю, сейчас много всего происходит, и... и... я увидел твоего отца и... я не... мне так тяжело думать о таких вещах, знаешь.
- And yet, there's something about what Helen said that stayed with you, that... that makes you think she might be on to something.
- И всё же, что-то из того, что Хелен вам сказала, осталось с вами. Что заставляет задуматься, а не была ли она в чём-то права.
You know, the whole computer industry wants to forget about the humanist side and just focus on the technology, but we think there's a whole other side to the coin, which is what do you do with these things?
— тив собрал совет. ќн хочет, чтобы ты ушЄл. я оставил вещи в том самолЄте. ћои шмотки до сих пор где-то в ѕекине.
And I know it's crazy, but I had this dream about Matty, and I think our problem is we're just bad at communicating, and I just want to put it all out there and see what happens.
И знаю, это звучит странно, но мне приснился сон про Мэтти, и, думаю, наша проблема была в том, что мы не умеем разговаривать. Так что я хочу пойти и всё ему выложить, посмотрим, что получится.
What's there to think about?
Чего тут думать?
Look, I think there's something about what's happening to you that reminds him of what happened to your dad.
Слушай, я думаю, что там что-то о том, что с тобой происходит это напомнило ему то, что произошло с твоим отцом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]