English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / What've you been up to

What've you been up to translate Russian

180 parallel translation
Is this what you've been up to?
Так всё дело в этом?
How long will you retain your abbey if Richard survives to find out... ... what you've been up to these years he's been away?
Если Ричард останется жив, как долго вы продержитесь в вашем аббатстве, когда он узнает, чем вы занимались, пока его не было?
So that's what you've been building up to.
Так вот к чему вы клонили.
So this is what you've been up to.
Вот чем ты занят, оказывается!
What've you been up to?
Чем ты занимался?
I, too, as it happens, since you're so admirably qualified to give me... what up to now I've not been able to obtain : A physical description of Spartacus.
Я тоже рад тебе... ведь только ты... можешь дать мне описание внешности Спартака.
- What've you been up to now, Sonny?
- " то ты устроил теперь, — улан?
What've you been up to?
- Где вы были?
What've you been up to?
Что у тебя было с ней?
My dear, it's what you've been up to that we're here to talk about.
Мой милый, мы здесь для того, чтобы поговорить о том, что поделывали вы.
I don't know what you've been up to but you look terrific. I do?
Не знаю, что с тобой происходит, но выглядишь ты великолепно.
I don't know what's up, what shit you've been through to put you in that state.
Я не знаю что ты сделала, или что случилось, что ты так себя ведёшь не будем об этом.
I've tried to imagine what it must have been like for you all those years, locked up in jail.
Я пытался представить себе, что это, должно быть, как для вас Все эти годы, запертые в тюрьме.
Let's see what you've been up to all week.
Посмотрим, чем вы занимались всю неделю.
Certainly more than the Symbiosis Commission would have us believe and that is what you've been trying to cover up all along, isn't it?
Определённо больше, чем уверяет нас Комиссия по Симбиозу. Вот что вы всё время пытались скрыть.
I'm not going to ask you what you've been getting up to...'cause I don't want to hear you lie to me.
Я не собираюсь выяснять, как ты дошла до такой жизни, ибо не хочу слышать враньё.
Do you know more about us... or do we know more about what you've been up to lately?
кто о ком знает больше - вы о нас, или мы о том, чем вы занимались в последнее время?
So, it must've been great growing up always knowing what you wanted to be.
Это, наверное, здорово, когда знаешь, кем хочешь стать.
You, what have you've been up to?
Где вы были?
Hey. Is that what you've been up to, you sneak?
Нет, нет.
You wake up all smelly, and aching from head to toe and hungrier than you've ever been only you have no idea what hunger is or any of that stuff so it's all real confusing and painful, but very, very good.
Очнёшься - всё воняет, всё болит от макушки до пяток и ужасно хочется есть, как никогда раньше правда, ты сейчас и понятия не имеешь, что такое голод и прочее так что это очень необычно, очень больно, но очень и очень здорово.
Sure. Maybe if I see what you've been up to, I can convince the Captain there's nothing to worry about.
Может, если я увижу, чем ты там занималась, я смогу убедить капитана, что нет повода волноваться.
- What you've been up to?
Что ты делала?
I don't know what you've been watching, but I know where I'd rather be at night - tucked up in bed with a cup of hot chocolate, not freezing on a park bench with just the newspaper to keep us warm.
Не знаю, что за передачи ты там смотришь, чувак, но я знаю, где бы хотел провести эту ночь - в теплой постели с кружкой горячего шоколада, а не на холодной скамейке в парке, укрывшись газетами для сугреву.
What've you been up to?
Чем ты занимался все это время?
You know what I think you've been up to?
Ты знаешь, что я думаю ты делаешь?
That's what I think you've been up to.
Это то, что я думаю, что ты делаешь.
- Get what over with? - Whatever it is you've been sitting out here cooking up to tell me.
с чем... готовясь к разговору со мной.
You know, I've been tryin to think what I could do to - to make you feel better, and I finally came up with something.
Знаешь, я все думал, что мне сделать, чтобы тебе стало лучше и, наконец, придумал.
You kids go tell your mothers what you've been up to.
А вы сами расскажите обо всём матерям.
Now that I'm back, why don't you just fill me in on what you've been up to.
Так как я вернулась, почему бы тебе не ввести меня в курс дела.
I want dreadfully to know what you've been up to in all those years and years, since I've seen you.
Я сгораю от любопытства услышать, чем ты занимался все эти годы.
What've you been up to?
Ниши, чам занят был?
So, shit, Bobby, what've you been up to?
Чем занимался, Бобби?
I know just what you've been up to.
Я знаю, что ты задумал.
What've you been up to?
Уже нет сил тебя извинять.
Do a little shopping, have a snack, make a phone call. And then we'll meet in the bathroom next to that statue over there... about a quarter after. Get cleaned up, brush your teeth, have a shave or what have you... and in our last five minutes we'll sit quietly in that little shrine over there... say a prayer and think about everything we've been through.
Походите по магазинам, перекусите, позвоните по телефону, а затем мы встретимся в туалете рядом с этой статуей примерно через четверть часа, приведем себя в порядок, почистим зубы, побреемся или что там у вас и наши последние пять минут
I found out what you've been up to.
Я знаю, чем ты занимался.
Right, where've you been? What you up to?
Ладно, где были, что делали?
So, what've you been up to since I last saw you?
Итак, что у тебя произошло, с прошлого раза?
So I've been thinking about what changed from the moment I broke up with you to the moment I knew I wanted you back.
В общем, я тут подумал, что изменилось с момента, когда я решил порвать с тобой, до момента, когда я захотел тебя вернуть.
I know what you've been up to.
Я знаю, чем ты занимаешься...
We know what you've been up to, Nathan.
Мы знаем, чем ты занимаешься, Нейтан.
Tell your Pa what you've been up to.
Расскажите своему папе, что вы сегодня вытворяли.
You think I don't know what you've been up to?
Думаешь, я не знаю, что у тебя на уме?
Show me what you've been up to.
Покажи, на что ты способна.
You know what I've always been wanting to tell you, all the times you have beaten yourself up...
Знаешь, что мне хочется сказать тебе всякий раз в пору подобных приступов?
I know what you've been up to, missy.
Я знаю, что ты замышляешь, мисси.
- Now! We know what you've been up to.
- Мы знаем, до чего ты докатился!
What've you been up to?
А у тебя что?
- What've you been up to?
- Что ты натворил?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]