English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / What do you have to say about that

What do you have to say about that translate Russian

37 parallel translation
What do you have to say about that, Daddy... that the prince is here?
Что скажешь, папочка? Принц пришел!
What do you have to say about that?
Что скажете по этому поводу?
What do you have to say about that?
Что я скажу Эйвери?
Well, what do you have to say about that?
Что ты на это скажешь?
What do you have to say about that?
Что скажешь?
- And what do you have to say about that?
- И что вы об этом скажете?
- What do you have to say about that? - Mind your own business.
- Что вы на это скажете?
What do you have to say about that?
Что ты об этом думаешь?
And what do you have to say about that?
И что ты можешь сказать по этому поводу?
What do you have to say about that?
Что вы можете сказать об этом?
What do you have to say about that, Josh?
И что ты на это скажешь, Джош?
What do you have to say about that?
Что ты на это скажешь?
What do you have to say about that?
Что на это скажешь?
What do you have to say about that, Griffin?
Что ты скажешь на это, Гриффин?
What do you have to say about that?
Ну что тут скажешь?
What do you have to say about that?
Что вы можете на это сказать?
What do you have to say about that, Pierce?
Что вы скажете на это, Пирс?
What do you have to say about that?
Что вы можете сказать по этому поводу?
Now, what do you have to say about that?
Ну, что ты скажешь на этот счёт?
Gene, what do you have to say about that?
Джин, что ты об этом скажешь?
What do you have to say about that?
Что вы на это скажете?
Well, what do you have to say about that?
Что скажешь на это?
What do you have to say about that, Betty?
У тебя есть, что сказать по этому поводу, Бетти?
But what I want to say is that there's nothing you can do that you ever have to feel guilty about.
Я хочу сказать, что нет причин... по которым ты мог бы винить себя.
WHAT DO YOU PEOPLE HAVE TO SAY ABOUT THAT?
Что вы можете сказать по этому поводу?
What right do you have to say that? You know nothing about me.
Как ты смеешь так говорить?
It's nothing to do with my feelings about you or Margaret, although as a Christian I have to say I'm appalled to think that you agreed to assist her in this way, no matter what the circumstances.
Это не имеет никакого отношения к моим чувствам к тебе или Маргарет, хотя как христианин, я должен сказать, что потрясен мыслью о том, что ты помог ей в этом, неважно какими бы ни были обстоятельства.
Before we do, I'd Just like to hear what you guys have to say about it. That's all.
ѕока мьI в нее не свалились € хотел бьI усльIшать, что вьI обо всем этом думаете.
Do a little shopping, have a snack, make a phone call. And then we'll meet in the bathroom next to that statue over there... about a quarter after. Get cleaned up, brush your teeth, have a shave or what have you... and in our last five minutes we'll sit quietly in that little shrine over there... say a prayer and think about everything we've been through.
Походите по магазинам, перекусите, позвоните по телефону, а затем мы встретимся в туалете рядом с этой статуей примерно через четверть часа, приведем себя в порядок, почистим зубы, побреемся или что там у вас и наши последние пять минут
Do you have anything to say that has anything to do with what I'm talking about?
Тебе есть что-нибудь сказать, что имеет отношение к тому, о чём я говорила?
As a friend of the family, what do you have to say About the allegation That tripp van der bilt's heroism might have been staged?
Как друг семьи, что ты можешь сказать по поводу заявления о том, что героизм Триппа Ван дер Билта мог быть инсценирован?
Now do you really care that little about what I have to say?
Неужели ты и в правду беспокоишься, о том, что я сейчас скажу?
That's all I have to say it's up to you what to do about it.
Это все, что я должен сказать. Вам решать, что с этим делать.
Because I have no idea what you're about to say or do and I love that.
Потому что я не представляю, что ты собираешься сказать или сделать. И мне это нравится.
John, after I came back here on Saturday night and found what I found, I'm amazed you could begin to imagine that you have anything to say at all about what other people do.
Джон, после того, как я вернулась сюда в субботу ночью, и застала то, что застала, я поражена тем, что ты можешь себе вообразить, будто тебе есть что сказать насчет того, что делают другие люди.
What you do with that time is of course up to you, but if you don't bring Cara and her friends in... well, let's just say you won't have to worry about that headache anymore.
Всё, что ты будешь делать в это время, зависит от тебя, но если ты не приведешь Кару и её друзей вовремя... Ну, скажем так, тебе больше не придется беспокоиться об этой головной боли.
Mm. What do you have to say about that?
Что ты нам об этом скажешь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]