English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / What do you think of that

What do you think of that translate Russian

452 parallel translation
Well, what do you think of that?
Смотрите-ка! Кто бы мог подумать!
- What do you think of that?
- Что скажешь?
What do you think of that?
Что ты про это скажешь?
- What do you think of that?
- Как тебе?
What do you think of that?
Что скажете?
- Well, what do you think of that?
- Ну, что ты об этом думаешь? - Хм?
- Were you sitting next to her? - I was. What do you think of that?
- Сидели рядом с миссис Матучек?
What do you think of that?
Как вам это?
Yeah, and Ed'll be hauling for you. What do you think of that?
Ладно, считай, что я согласился.
Well, sir what do you think of that?
Хорошо, сэр. Что вы об этом думаете? - Я не знаю.
What do you think of that?
Что ты думаешь?
Well, what do you think of that, Ed?
Ну, и что ты думаешь об этом, Эд?
Little Parris Mitchell, what do you think of that?
Малыш Пэррис Митчелл, ну вы подумайте!
- What do you think of that?
Что ты об этом думаешь?
What do you think of that?
И я этому рада. Так-то!
What do you think of that, young fellow?
Что ты об этом думаешь, мой юный друг?
What do you think of that?
Что вы на это скажете?
What do you think of that, Stonewall Torrey?
Что ты об этом думаешь, Торри Стоунволл?
Here you are. What do you think of that bum?
Как тебе птичка?
What do you think of that word, "affluence"?
Что ты думаешь о слове, "состоятельный"?
What do you think of that?
Что вы думаете об этом?
What do you think of that, Elizabeth?
Как тебе это, Элизабет?
What do you think of that?
Что ты думаешь об этом?
Now, what do you think of that?
Ну? ! Что ты на это скажешь?
To tell the truth, Mr. Zigi, I can get 800 lira for Habuba. What do you think of that?
По правде говоря, г-н Зиги, я могу получить за Хабубу 800 лир.
What do you think of that?
Что, вы думаете, об этом?
What do you think of that?
- Что ты на это скажешь?
Well, now, what do you think of that?
Что вы думаете по этому поводу?
What do you think of that, Jim?
Что скажешь, Джим?
- What do you think of that?
- Что ты думаешь об этом?
What do you think of that?
Ну, что скажет профессионал?
Well, what do you think of that Mary?
Как тебе Мэри? Правда, она потрясающа?
What do you think of that lunch?
Что ты думаешь о сегодняшнем обеде?
- What do you think of that?
- Как вам это нравится?
What do you think of that?
Ну, что ты на это скажешь?
I said, what do you think of that?
Я спросил, что ты об этом скажешь?
What do you think of that?
" то ты на это скажешь?
What do you think of that, then, eh?
Хочу только сказать, что не стану платить за вашу "консультацию".
- Oh, what do you think of that, Leela?
- Что ты об этом думаешь, Лила?
What do you think of that?
Что думаешь?
You don't realize just how important what you're trying to do is. But just think of the day when there will arise among the people of the earth men with absolute faith in an uninterrupted progress that will make them masters of life, masters of the laws of the universe.
Представь себе такое время, когда в мире будут жить люди... абсолютно уверенные в своем будущем... в постоянном прогрессе, который сделает их хозяевами жизни, позволит им изменять законы Вселенной.
There are a lot of things that I don't know, and that it's not my place to know. I do know what you think of me.
Я знаю, что вы обо мне думаете.
Mr. Bolton, tell us something of what it is that you're trying to do... that is, if you think that we're capable of understanding.
Мистер Болтон, расскажите нам хотя бы немного о том, чем это вы занимаетесь, если вы думаете, что мы способны это понять.
I think that the rest of you are entitled to decide what you'd like to do.
Думаю, что остальные имеют право решить, как нам поступить.
Tell me, schoolteacher from a purely moral point of view bearing in mind that we represent goodness and civilization do you think that what I did was a civilized thing to do?
Скажи мне, учитель, с точки зрения морали, учитывая, что мы представляем цивилизацию и правое дело, как ты думаешь, то, что я сделал с Франклином, было цивилизованным?
Is that what you think we are? Do you think we knew of those things?
Вы что, считаете, что мы знали о том, что творилось?
Do you think you can persuade the court that you're not responsible, by reason of lunacy? I think that's what the court wants me to believe.
Вы рассчитываете убедить суд в том, что не отвечаете за свои поступки по причине невменяемости.
What do you think of that?
Что скажешь?
If that's out of practice, what do you think of the rest of us?
Если это "отвык", что же вы думаете об остальных?
What do you think of pictures like that?
А что ты думаешь о подобных фотографиях?
Does she think the same as you do? Wait, what are you trying to say? That a girl like her couldn't be a friend of mine?
Ц — той, что ты имеешь в виду? " то така € как она не может быть ѕодругой такой, как €?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]